第二幕(1)

作者:易卜生    更新时间:2013-08-13 13:35:15

还是第一幕那间屋子。墙角的钢琴旁边立着一棵圣诞
 
    树,树上的东西都摘干净了,蜡烛也点完了。娜拉的外套和帽
 
    子扔在沙发上。
 
    娜拉心烦意乱地独自在屋里走来走去,突然在沙发前面
 
    姑住,拿起外套。
 
    〔娜拉〕又把外套丢下外头有人来了!走到通门厅的门口仔细听没人。今天是圣诞节,当然不会有人来。明天也不会有人。可是也许──开门往外看信箱里没有信。里头是空的,什么都没有。走向前来胡说八道!他不过就说罢了。这种事情不会有!决没有的事。我有三个崐孩子。
 
    安娜拿着一只大硬纸盒从左边走进来。
 
    〔安娜〕我好容易把化装衣服连盒子找着了。
 
    〔娜拉〕谢谢你,把盒子搁在桌上吧。
 
    〔安娜〕把盒子搁在桌子上那衣服恐怕得好好儿整理一下子。
 
    〔娜拉〕我恨不得把衣服撕成碎片儿!
 
    〔安娜〕使不得。不太难整理。耐点性儿就行了。
 
    〔娜拉〕我去找林丹太太来帮忙。
 
    〔安娜〕您还出出门吗,太太?这么冷的天!别把自己冻坏了。
 
    〔娜拉〕或许还有更坏的事儿呢!孩子现在于什么?
 
    〔安娜〕小宝贝都在玩圣诞节的玩意儿,可是──
 
    〔娜拉〕他们想找我吗?
 
    〔安娜〕你想,他们一向跟惯了妈妈。
 
    〔娜拉〕不错,可是,安娜,以后我可不能常跟他俩在一块儿了。
 
    〔安娜〕好在孩子们什么事都容易习惯。
 
    〔娜拉〕真的吗?你看,要是他们的妈妈走掉了,他们也会不想她吗?
 
    〔安娜〕什么话!走掉了?
 
    〔娜拉〕安娜,我时常奇怪你怎么舍得把自己孩子交给不相干的外头人。
 
    〔安娜〕因为我要给我的小娜拉姑娘当奶妈,就不能不那么办。
 
    〔娜拉〕你怎么能下那种决心?
 
    〔安娜〕我有那么个好机会为什么不下决心?一个上了男人的当的苦命女孩子什么都得将就点儿。那个没良心的坏家伙扔下我不管了。
 
    〔娜拉〕你女儿也许把你忘了。
 
    〔安娜〕喔,太太,她没忘。她在行坚信礼和结婚的时候都有情给我。
 
    〔娜拉〕搂着安娜我的亲安娜,我小时候你待我象母亲一个样儿。
 
    〔安娜〕可怜的小娜拉除了我就没有母亲了。
 
    〔娜拉〕要是我的孩子没有母亲,我知道你一定会──我在这儿胡说八道!开盒子快进去看孩子。现在我要──明天你瞧我打扮得多漂亮吧。
 
    〔安娜〕我准知道跳舞会上谁也赶不上我的娜拉姑娘那么漂亮。走进左边屋子。
 
    〔娜拉〕从盒子里拿出衣服又随手把衣服扔下喔,最好我有胆子出去走一趟。最好我出去的时候没有客人来。最好我出去的时候家里不出什么事。胡说!没有人会来。只要不想就行。这个皮手筒多好看!这副手套真漂亮!别想,别想!一,二,三,四,五,六叫起来啊,有人来了。
 
    想要走到门口去,可是拿不定主惫。
 
    林丹太太把外套和帽子搁在门厅里,从门厅走进来。
 
    〔娜拉〕哦,克立斯替钠,原来是你。外头有没有别的人?你来得正凑巧。
 
    〔林丹太太〕我听说你上我那儿去了。
 
    〔娜拉〕不错,我路过你那儿。我有件事一定要你帮个忙。咱俩在沙发上坐着说。明天晚上楼上斯丹保领事家里要开化装跳舞会,托伐要我打扮个意大利南方的打鱼姑娘,跳一个我在喀普里岛上学的特兰特拉土风舞。
 
    〔林丹太太〕喔,你还想扮那个角色。
 
    〔娜拉〕嗯,这是托伐的意思,你瞧,这就是那一套服装,托伐在意大利抬我做的,现在已经扯得不象样子了,我不知道该──
 
    〔林丹太太〕喔,整理起来并不难,有些花边带子开了线,只要缝几针就行了、你有针线没有?喔,这儿有。
 
    〔娜拉〕费心,费心!
 
    〔林丹太太〕做针线娜拉,这么说,明天你要打扮起来了。我告诉你,我要来看你上了装怎么漂亮。我还忘了谢谢你,昨天晚上真快活。
 
    〔娜拉〕站起来,在屋里走动喔,昨天,昨天不象平常那么快活。克立斯替纳,你应该早几天进城。托伐真的有本事把家里安排得又精致又漂亮。
 
    〔林丹太太〕我觉得你也有本事,要不然你就不象你父亲了。我问你,阮克丈夫是不是经常象昨天晚上那么不高兴?
 
    〔娜拉〕不,昨天晚上特别看得出。你要知道,他真可怜,身上害了一种病,叫作脊髓痨,人家他父亲是个吃喝嫖赌的荒唐鬼,所以他从小就有病。
 
    〔林丹太太〕把手里活时撂在膝盖上啊,我的好娜拉,你怎么懂得这些事?
 
    〔娜拉〕在屋里走动一个女人有了三个孩子,有时候就有懂点医道的女人来找她谈谈这个谈谈那个。
 
    〔林丹太太〕继续做针线,过了会儿阮克丈夫是不是天天上这儿来?
 
    〔娜拉〕他没有一天不来,他从小儿就是托伐最亲密的朋友,他也是我的好朋友。阮克丈夫简直可以算是我俩一家人。
 
    〔林丹太太〕他这人诚恳诚恳?我意思是要问,他是不是有点喜欢奉承人?
 
    〔娜拉〕不,恰好相反。你为什么间这句活?
 
    〔林丹太太〕因为昨天你给我介绍的时候,他说时常听人提起我,可是后来我看你丈夫一点都不认识我阮克丈夫怎么会──
 
    〔娜拉〕克立斯替纳,他不是瞎说。你想,托伐那么痴心爱我,他常说要把我独占在手里。我们刚结婚的时候,只要我提起一个从前的好朋友,他立刻就妒忌,因此我后来自然就不再提了。可是阮克丈夫倒喜欢听从前的事情,所以我就时常抬他讲一点儿。
 
    〔林丹太太〕娜拉,听我告诉你,在许多事情上头,你还是个小孩子。我年纪比你大,阅历也比你深点儿。我有一句话告祈你,你跟阮克丈夫这一套应该赶紧结束。
 
    〔娜拉〕结束什么?
 
    〔林丹太太〕结束整个儿这一套。昨天你说有个爱你的阔人答应给你筹款子──
 
    〔娜拉〕不错,我说过,可惜真的并没有那么一个人!你问这个干什么?
 
    〔林丹太太〕阮克丈夫有钱没有?
 
    〔娜拉〕他有钱。
 
    〔林丹太太〕没人靠他过日子?
 
    〔娜拉〕没有。可是
 
    〔林丹太太〕他天天上这儿来?
 
    〔娜拉〕不错,我刚才说过了。
 
    〔林丹太太〕他做事怎么这么不检点?
 
    〔娜拉〕你的活我一点儿都不懂。
 
    〔林丹太太〕娜拉,别在我面前装糊涂,你以为我猜不出借抬你一千二百块钱的人是来吗?
 
    〔娜拉〕你疯了吧?怎么会说这种话?一个天天来的朋友!要是真象你说的,那怎么受得了?
 
    〔林丹太太〕这么说,借钱的人不是他?
 
    〔娜拉〕当然不是他。我从来没想到过──况且那时候他也没钱借抬我,他的产业是后来到手的。
 
    〔林丹太太〕娜拉,我想那是你运气好。
 
    〔娜拉〕我从来没想跟阮克丈夫可是我拿得稳,要是我向他开口──
 
    〔林丹太太〕你当然不会。
 
    〔娜拉〕我当然不会。并且也用不着。可是我拿得稳,要是我向他借钱──
 
    〔林丹太太〕瞒着你丈夫?
 
    〔娜拉〕另外有件事我也得结束,那也是瞒着我丈夫的。我一定要把它结束。
 
    〔林丹太太〕是的,我昨天就跟你说过了,可是──
 
    〔娜拉〕走来走去处理这种事,男人比女人有办法。
 
    〔林丹太太〕是,自己丈夫更有办法。
 
    〔娜拉〕没有的事!自言自语,站住款子付清,借据就可以收回来。
 
    〔林丹太太〕那还用说。
 
    〔娜拉〕并且还可以把那害人的脏东西撕成碎片儿,扔在火里烧掉!
 
    〔林丹太太〕眼睛盯着娜拉,放下针线,慢慢地站起来娜拉,你心里一定有事瞒着我。
 
    〔娜拉〕你看我脸上象有事吗?
 
    〔林丹太太〕昨天我走后一定出了什么事。娜拉,赶紧老实告诉我。
 
    〔娜拉〕向她身边走过去克立斯替纳──细听嘘!托伐回来了。你先上孩子们屋里坐坐好不好?托伐不爱看人缝衣服。叫安娜帮着你。
 
    〔林丹太太〕拿了几件东西好吧。可是回头你得把那件事告诉我,不然我不走。
 
    海尔茂从门厅走进来,林丹太太从左边走出去。
 
    〔娜拉〕跑过去接他托伐,我等你好半天了!
 
    〔海尔茂〕刚才出去的是裁缝吗?
 
    〔娜拉〕不是,是克立斯替纳。她帮我整理跳舞衣服呢。你等着瞧我明天打扮得怎么漂亮吧。
 
    〔海尔茂〕我给你出的主意好不好?
 
    〔娜拉〕好极了!可是我听你的话跳那土风舞,不也是待你好吗?
 
    〔海尔茂〕托着她下巴待我好?听丈夫的话也算待他好?算了,算了,小冒失鬼,我知道你是随便说说的。我不打搅你,也许你要试试新衣服。
 
    〔娜拉〕你也要工作,是不是?
 
    〔海尔茂〕是。给她看一迭文件你瞧。我刚从银行来。转身要到书房去。
 
    〔娜拉〕托伐。
 
    〔海尔茂〕站住什么事?
 
    〔娜拉〕要是你的小松鼠儿求你点儿事──
 
    〔海尔茂〕唔?
 
    〔娜拉〕你肯不肯答应她?

〔海尔茂〕我得先知道是什么事。
 
    〔娜拉〕要是你肯答应她,小松鼠儿就会跳跳蹦蹦在你面前耍把戏。
 
    〔海尔茂〕好吧,快说是什么事。
 
    〔娜拉〕要是你肯答应她,小鸟儿就会唧唧喳喳一天到晚给你唱歌儿。
 
    〔海尔茂〕喔,那也算不了什么,反正她要唱。
 
    〔娜拉〕要是你肯答应我,我变个仙女儿在月亮底下给你跳舞。
 
    〔海尔茂〕娜拉,你莫非想说今天早起提过的事情?
 
    〔娜拉〕走近些是,托伐,我求你答应我!
 
    〔海尔茂〕你真敢再提那件事?
 
    〔娜拉〕是,是,为了我,你一定得把柯洛克斯泰留在银行里。
 
    〔海尔茂〕我的娜拉,我答应林丹太太的就是柯洛克斯泰的位置。
 
    〔娜拉〕不错,我得谢谢你。可是你可以留下柯洛克斯秦,另外辞掉一个人。
 
    〔海尔茂〕喔,没见过象你这种拗脾气!因为你随随便便答应给他说好话,我就得──
 
    娜拉托伐,不是为那个,是为你自己。这个人在好几家最爱造谣言的报酿里当通讯局,这是你自己说的。他跟你捣起乱来可没个完。我实在怕他。
 
    〔海尔茂〕喔,我明白了,你想起从前的事儿所以心里害怕了。
 
    〔娜拉〕你这话怎么讲?
 
    〔海尔茂〕你一定想起了你父亲的事情。
 
    〔娜拉〕那还用说。你想想当初那些坏家伙给我爸爸造的谣言。要不是打发你去调查那件事,帮了爸爸一把忙,他一定会撤职。
 
    〔海尔茂〕我的娜拉,你父亲眼我完全不一样。你父亲不是个完全没有缺点的人。我可没有缺点,并且希望永远不会有。
 
    〔娜拉〕啊,坏人瞎捣乱谁也防不尽。托伐,现在咱们俩可以快快活活,安安静静,带着孩子在甜蜜的家庭里过日子。所以我求你──
 
    〔海尔茂〕正因为你帮他说好话,我更不能留着他。银行里已经都知道我要辞掉柯洛克斯泰。要是这个消息传出去,说新经理被他老婆牵着鼻子走。
 
    〔娜拉〕就算牵着鼻子走又怎么样?
 
    〔海尔茂〕喔,不怎么样,你这任性的女人只顾自己心里舒服!哼,难道你要银行里的人全都取笑我,说我心软意活,棉花耳朵?你瞧着吧,照这样子不久我就会受影响。再说,我不能把柯洛克斯泰留在银行里,另外还有个原因。
 
    〔娜拉〕什么原因?
 
    〔海尔茂〕如果有必要的话,他品行上的缺点我倒也可以不计较。
 
    〔娜拉〕托伐,真的吗?
 
    〔海尔茂〕并且我听说他的业务能力很不错。问题是,他在大学跟我同过学,我们有过一段交情,当初我不小心,现在很后悔,这种事情常常有。我索性把话老实告诉你吧──他随便乱叫我的小名儿,不管旁边有人没有人。他最爱跟我套亲热,托伐长托伐短的叫个没有完!你说让我怎么受得了。要是他在银行待下去,我这经理实在当不了。
 
    〔娜拉〕托伐,你是说着玩儿吧?
 
    〔海尔茂〕不,我为什么要开玩笑?
 
    〔娜拉〕你这种看法心眼儿大小。
 
    〔海尔茂〕心眼儿小?你说我心眼儿小?
 
    〔娜拉〕不,不是,托伐。正因为你不是小心眼,所以我才──
 
    〔海尔茂〕没关系。你说我做事小心眼儿,那么我这人一也是小心眼和。小心眼儿!好!咱们索性把这件事一刀两段。走到门厅口,喊道爱伦!
 
    〔娜拉〕干什么?
 
    〔海尔茂〕在文件堆里搜寻我要了结这件事。爱伦走进来来,把这封信交给信差,叫他马上就送去。信上有地址。钱在这儿。
 
    〔爱伦〕是,先生。拿着信走出去。
 
    〔海尔茂〕整理文件好,任性的太太。
 
    〔娜拉〕提心吊胆托伐,那是什么信?
 
    〔海尔茂〕是辞退柯洛克斯泰的信。
 
    〔娜拉〕托伐,赶紧把信收回来!现在还来得及。喔,托伐,为了我,为了你自己,为了孩子们,赶紧把信收回来!听见没有,托伐?赶快!你不知道那封信会给咱们惹出什么大祸来。
 
    〔海尔茂〕来不及了。

〔娜拉〕不错,来不及了。
 
    〔海尔茂〕娜拉,你这么着急,我倒可以原谅你,可是这是侮辱我。我为什么要怕一个造谣言的坏蛋报复我?可是我还是原谅你,因为这证明你非常爱我,搂着她我的亲娜拉,这才对呢。什么事都不用怕,到时候我自有胆子和力量。你瞧着吧,我的两只阔肩膀足够挑起那副重担子。
 
    〔娜拉〕吓楞了你说什么?
 
    〔海尔茂〕我说一副重担子。
 
    〔娜拉〕定下心来不用你挑那副重担子!
 
    〔海尔茂〕很好,娜拉,那么咱们夫妻分着挑。这是应该的。安慰她现在你该满意了吧?喂,喂,喂,别象一只吓傻了的小鸽子。这都是胡思乱想,都是不会有的事,现在你该用手鼓练习跳舞了。我到里屋去,把门都关上,什么声音我都不去听见。你爱怎么热闹都可以。在门洞里转身说阮克大夫来的时候,叫他到里屋来找我。向娜拉点点头,带着文件走进自己的房间,随手共上门。

版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)