一百零一
那天男士们都赶早起了床去射击,
或是行猎:这原是人人爱的消遣,
自幼就迷恋它,仅次于吃与游戏,
到中年更爱它,为的是缩短时间,
因为Ennui亦是英国的土特产,
我们虽无以名之,却用打呵欠
来替代语言,让法国人去翻译
那连睡眠也没法减缓的倦意.
一百零二
老年人在藏书室里随意阅览,
不是翻书,就是把画儿批评一通,
或是在花园里悲天悯人地散步,
或者对暖房的缺点加以非难,
或者骑一匹跳得不高的老马,
或是从晨报找一篇讲词来念,
或是只是眼巴巴地望着怀表,
六十岁了还盼着六点钟的到来.
一百零三
但无人不惬意.集合的时候
是由餐铃宣告的;而在这之前,
时间都是由自己支配:或是孤独,
或是谈心,全在你愿意怎样承担
日子的重负.没有人知道应
怎样处理它.你起床,悉听尊便,
梳妆多久,以及需要在何时何地
或是怎样进早餐,这都随您的意.
一百零四
女士们呢,每天清晨,有的浓抹,
有的稍微苍白.天晴时她们散步,
或是骑马;阴雨时则看看书,讲故事,
唱歌,或是练一练国外时兴的舞,
或是把帽子照最新的样式改装,
或是讨论不久会流行什么装扮,
或者用十二张纸写一封短信,
使对方又成为欠着她的.
一百零五
因为有人情侣不在,各自有朋友.
啊,世上有什么能比女人的信有威力!
连天堂都难比,因为它无休无尽.
我最喜欢异性来信的弦外之音,
它仿佛教义,从不把意思直说,
而似攸利西斯的口哨在招摇
多隆时那么狡黠;你若是作答,
可要当心你在信上说的什么话
一百零六
还有打弹子,玩牌戏,但是不赌钱,
体面人在家里掷骰子可不成;
严寒的天气不适于远出游猎,
有河水时去划船,有冰时则去溜冰.
还有钓鱼,啊,一种寂寞的嗜好!
不要去管华尔敦如何赞美这逸兴;
残忍为乐的怪老头啊,希望有
鳟鱼也来钓你,也钩住你的喉咙.
一百零七
到了晚上宴会及美酒就会来临,
有文学味的闲谈,有双人合唱
发出不凡的声音(至今我的心
或是脑袋,还为那回忆中的声响
而震痛).四位厚颜小姐会快乐
赏赏光,但两位年轻的姑娘
更爱弹琴,因为除了琴声之美以外,
她们还有柔颈及粉臂的妩媚.
一百零八
有时,一场舞会(不在打猎之日,
由于那时男士们都有些疲倦)
显示着旋舞中的窈窕的身姿;
还有那业已打好腹稿的闲话;
以及调情......不越礼数,只对该
或不该羡慕的魅力加以赞赏;
猎人们又在屋内谈着打狐狸,
然后冷静退场,......十点钟了,是休息的时候.
一百零九
政客们各自找一个角落去辩论
天下大事,并给全球做了筹划;
智者专等他们权术中的漏洞,
好让他的一句俏皮话插入;
唉,这真使卖弄聪明的人坐卧不宁!
瞬间的好事可能使他们苦捱
几年之久,这才有机会让它出笼,
即使如此,或许碰上蠢材而扫兴.
一百一十
然而,在我们这次欢会中,人人都是
雍容,华贵,文雅,冰冷难以接近,
好像大理石雕就的雅典石像.
现在已经没有威斯登式的乡绅,
然而我们的苏菲亚们美貌可能
胜过古时,却不那么咄咄逼人;
我们也没有高超骗子,像汤姆.琼斯,
只有呆板得如石头的正人君子.
一百一十一
他们的聚会散得早,也就是说
不超过午夜......那就是伦敦的中午;
然而,在乡下,女士们总是在月落以前,
比较早地驾返自己的香闺歇宿.
啊,但愿每一朵玫瑰睡得安然,
很快地就能把原有的娇色恢复!
香腮安寝得适当,使鲜艳倍添,
能节省一些胭脂费......至少省几冬.