第六章 (2)

作者:拜伦    更新时间:2013-07-31 14:56:59

五十一   

这是一所宽大的宫室(土耳其语

叫作"奥达"),沿墙搁着一溜床铺

与梳妆台,......我本可描写得深细些,

因为我曾亲眼目睹土耳其的后宫;

但算了吧,没有什么特别的,

总之是一个大间装饰华贵的屋;

有女人所需一切,除了一两件,

但那也是远在天边,却近在眼前的.

五十二   

我讲过,杜杜是个娇媚的姑娘,

不算太娇艳,却非常招人喜欢,

她的姿容独具一种端庄的美,

若是入画,与那种平板的脸

可不相同:对那种脸,画家只须

挥几挥大笔,立刻显现情致,

不管笔锋对错,是否令人称心,

但看来却醒目洒脱,亦很传神.

五十三   

而她却像引人而和煦怡人的风景,

这儿一切是安谧.和谐以及平静,

明媚如初放含蕾,却乐而不淫,

即使还不算至乐,却已最接近,

远胜过有些人尊为"崇高"的

那种激烈的热情!天啊,但愿他们

自己试试女人狂暴而搅起的风波,

我看水手要比恋人的处境好得多.

五十四   

与其说她是忧郁,不如说爱沉思,

而庄重又要比沉思的味道更浓些,

也许恬静态度的又压过一切;

至少到目前为止,她思想纯洁,

毫无瑕疵;虽然她够俊,且正值

**十七岁之年,却不自觉

她是高还是矮,是黑还是白,

一点不琢磨自己,这倒奇怪.

五十五   

因而,她善良且温柔,善良得像

黄金时代(那时代何尝有黄金,

虽然它倒是冒了黄金的名:

用个最恰当的例子说明

有一句古谚:谓其有者实则无,

谓其无者实则有.而这种行径

颇风行于我们这金属的时代......

这金属容易腐烂,但鬼也难将其分析;

五十六   

我想可能是高林斯的黄铜,

(其中具备各种金属,而渣滓

浮在最上面.)善良的读者啊,

请跳过这括弧中太长的表白,

我不知是如何却总无法收住;而且,

还认为您也有此同病,不致于见怪!

请加以包涵我和我的毛病,

若您不肯,......算了,我依然啸傲.

五十七   

我们应回到叙述故事上来,

那就开始吧.杜杜带着一片至诚至真

几乎带有夸耀地,向唐璜,或璜娜,

显示着一处接一处女人的迷宫,

每一站都要解说一番,但奇怪的是:

只有寥寥数语她已将事情说明.

我倒有一个比方,当然很不对:

女人的沉默好比雷的无声.

五十八   

接着她又向她(我说"她",因为

他还是阴阳两性,至少那外表

是我可以引证据的一条,)

大致将东方的习俗作了介绍,

并提到它贞洁且严明的法规,

因为后宫的人数既日益超出,

那么,就该有对超额的少女

在操行方面有更为严格的要求.

五十九   

然后她给了璜娜一个纯真无邪的吻;

杜杜是爱亲吻的,......我敢说

不会有人指责这有什么不该,

只要它光明磊落,亲吻十分愉快;

女人间互吻,这顶多意味着她们

还没有更新鲜更甜的事做.

"亲吻"与"福分"协韵,事实也这样,

但愿它不致于把不幸的勾当引起.

六十   

然后,她完全无邪地卸下了

全身的装束,这倒并不费事,

因为她为自然之子,并不浓妆艳抹,

偶尔即使端详自己的服饰,

那就像的流连小鹿在湖水之畔,

不经意看见了自己怯生的影子,

始而惊跳开,随即又回头偷窥,

十分欣羡水中的新生命.

六十一   

她卸下了一件一件的衣饰,

放在一边;但在此之前,她提出

要替璜娜解衣,而后者出于

过分的谦虚谢绝了她的好心;

这倒没什么,......她多半亦会如此;

不过这使璜娜吃了些辞谢引起的苦:

手指被那些该死的别针刺破,

它们是为了我们的罪过

六十二   

而发明它,将女人变得像刺猬,

轻易得不碰.但更糟的是:万一

唉,你与我一样,注定了被命运

在少年时就充为小姐的侍役,

为打扮她去参加化装舞会,

以稚子之心我尽最大的努力:

倒是别针插了不少,但总不能

都将每一个别针插在要害.

六十三   

这一切对于智者,自然很愚蠢,

而我对"智慧"则是十分地倾慕,

我的天**对大多的事物都发挥

哲理一通,从暴君及至于一棵树,

但独身的少女"智慧"仍是逃避我.

我们是什么?从何而来?最后的归宿

又是何处?何谓"现在"?这些难题

虽然无法解决,却总时时浮在心里.

六十四   

后宫的夜晚,一片深沉的静寂.

相距很远的稀疏的灯,且幽暗.

那一群莺燕都已歇了玉肢,

轻盈的梦正萦绕她们床前.

若有幽灵的话,在这时际,

它们该到这儿来联翩妙舞,

只要它们有较高尚的趣味,

何必总作野墟荒郊的恶鬼!

六十五   

到处横陈着美人,如在一座

奇异的花园:含苞待放的朵朵花

争奇斗艳,色彩.品种与产地各异,

更加上暖房巧工的培育,不惜高价.

有一个,轻轻结起她那棕色的发辫,

像枝头的果实垂下白净的额,

她在睡眠中吐着柔和的呼吸,

唇儿半张,恰恰一排珠玉露出.

六十六   

另一个,红润的面颊靠着玉臂,

蓬松地乌黑的发卷堆在额前,

她睡得温馨且舒适,还从梦中

露出笑意,仿佛月光漏出云间;

她在雪白的被中只微微一颤,

就向黑夜涌现更多的魅力,

那妩媚抓住了昏迷的午夜时光,

羞羞答答地争取更多的光亮.

六十七   

这比喻可不是吹牛,虽然是有点像.

那是黑夜,但我说过,也有照明的灯光.

第三个脸色苍白,眉目间呈现着

睡容的凄凉.那起伏的胸脯表明

她的梦正飞往她深深渴望的

遥远的乡土;缓缓地,从她眼睛

乌黑的边缘溢出几颗泪滴,

如同柏树的黑枝上凝着夜露.

六十八

第四个仿佛静止的大理石塑像,

沉睡得凝然不动,也听不见呼吸,

冰冷,洁白,好似阿尔卑斯峭壁上

玉琢冰堆的塔,或者冻结的小溪,

或者像罗得的妻子化作盐,或者,

像什么都行;......我写了这一大堆比喻,

就为请您自己选择;也许您高兴

把她比为石碑上刻出的女性.

六十九   

噢,还有第五位,她又是什么样?

有了"一定的年龄",这就毫无疑问

是迟暮美人,至于有多少芳龄,

只要超过二十的我都不再去理;

她睡在那儿,看来并不怎样悦目,

因为她已快达到那可悲的时期:

那时无论男女都将置之高阁,

只剩了忏悔自己及自己的罪过.

七十   

可是这一夜,杜杜睡得如何?

经过周密的调查,我毫无发观,

所以也不愿在这儿闭门造车;

不过,就当灯光缩得又暗又蓝,

刚刚结束子夜的值更,而到处

暗影飘忽,或,至少是在心愿

有鬼的人看来,简直鬼影憧憧时......

那时忽闻杜杜忽然一声叫喊:

七十一   

她的叫声大得将整个"奥达"

都惊吓了起来,大家乱成一团,

姑娘和妈妈,及既非妈妈

也非姑娘的人,都如海潮般

一波接一波,涌进了大厅,

抖抖且索索,不知发生什么灾难;

因为她们也同我一样不明白:

是什么将安详的杜杜惊起来.

七十二   

但她是醒了,大家奔往她床头,

人潮中只见飘舞裙带的,飞扬的长发,

急切的眼神,急促而碎小的脚步,

洁白的秀脚,赤裸的胸脯及臂膀,

都朝她奔去,好似北极的流星

那样耀目光灿;她们问短又问长,

因为她看来惊慌失措且又激动,

两眼睁得大大的,脸也菲红.

七十三   

而奇怪的是......这倒充分证明了

高枕毕竟是福气......璜娜却睡得熟,

如任何由神圣的婚姻认可的

睡在妻子身边的丈夫那般打呼.

直到她被摇醒前,这一切的喧哗

(至少据人说)都未能将她唤出

那酣睡的仙境.然后她睁开眼睛

呵欠连连,并且表示相当吃惊.

七十四   

于是一场严格的调查开始了,

不过因为七嘴八舌连珠发问,

揣测.好奇.追根兜头而来,

恐怕无论是聪明人或傻瓜

都很难将事情原原本本讲明.

杜杜倒并不是个笨丫头,然而她

却也不像勃鲁托斯那样会演讲,

所以一时亦说不清出了什么错.

七十五   

最后她说了:就是在她睡熟时,

她做了个梦,梦见自己走入森林,

"一个阴暗的树林",就像是但丁

正当他到达令人向善的年纪

所走进的,......那是生命中流浪的中途站,

一到那儿,贞妇就不必太忧虑

恋人也会变卤莽;......她看见树林中

挂满了果子,树木葱茏而高大;

七十六   

一个金苹果在那枝头上长着,

啊,一个极大的苹果,但那位置

既太远又太高;她看了它几眼,

一心想尝尝,于是就捡起石子

或者去掷能捡到的任何东西,

但它却可恶地紧紧贴住树枝

不肯落下,可又不断摇来摆去,

叫人看得心急,却又高得无法采摘.

七十七   

但突然,在她最没料到之时,

苹果自己却落下来了,正好跌落在

她的脚前.她立即俯身将它拾起,

想一口咬到果核,痛快地吃完;

然而,手拿着这梦中的金苹果,

正当她张开年轻的嘴唇,

一只蜜蜂飞出,刺得她心痛,

因此......她就惊醒而大嚷了一声.

七十八   

她有一些混乱,在讲述这个梦时

还有一些惊惶,当然这是恶梦的结果,

而且又没有人来帮她

将太虚幻境的玄奥加以阐解.

我就曾听到一些古怪稀奇的梦

仿佛真是对人间之事有所预测,

或恰好形成一个"奇异的巧合",

在像解说如今这类事一样.

七十九   

少女们本以为出了什么大灾难,

怀着恐惧奔来,原来竟无所谓!

她们在失望之余,不由得对这种

扰人睡眠的虚惊有些责难;

妈妈也有些气,被逼出了暖和被窝,

却来恭听这个梦,怎能不对

杜杜有所怨言?杜杜只能长叹一声

说她十分抱歉,不该把大家惊扰.

八十   

"我倒听说过公牛和雄鸡的故事,

至于这种苹果与蜜蜂的梦

也要从床上把我们叫起来,

在半夜三更弄得整个'奥达,

不得安宁,好像是圆月作怪!

孩子啊,我想你一定是有了病,

明天我们将请来御医,看看他

对你这种神经质的梦怎样说法.

八十一   

"还有,可怜璜娜这孩子来到深宫,

第一夜就受到这么大的惊恐;

我本来以为,这孩子人地疏生,

年纪不小别让她一人睡觉,

因为你最安静,杜杜,就叫因此

你和她一起好好地度过这一宵.

不过,现在我要将她交给罗拉,

尽管她的床没有你的大."

八十二   

罗拉听到这建议,眼睛有了神采,

杜杜却滴下了可怜的泪珠,

想是因为别人指责那个梦;

对她初犯的这一错误她恳求

予以宽容而不究,而且无论怎样,

(这句话她是乞怜地轻轻说出)

别让璜娜换床位;只要她留住,

她一定严加约束将来的梦.

八十三   

她保证将来她不做一个梦,

至少不会做得如此小怪大惊,

她承认自己神经过敏,大体不识,

连自己都不懂当时何以叫出......

当然这种痴心的幻觉会给人以

嘲笑的话题......真使她觉得悲伤;

她恳求她们离开,让她安静,

再过几个钟头她就能恢复神经.

八十四   

这时好心的璜娜插了一嘴,

她说自己留在原处的确好得很,

当时四周人声鼎沸好似警钟敲,

她还睡得很香,这足以证明.

她半点也不想离开她的伙伴,

和她分开实在也找不出原因;

除了做过一个梦不太得人心,

她实在也寻不到其他的劣迹.

八十五   

当璜娜这样说时,杜杜转了个身

就将她的脸深深埋进璜娜的怀中,

只露出了半个脖颈,而那色彩

比得上含苞初绽的玫瑰花峰.

我不清楚她为何羞红了脸,

她们同榻为什么就这样高兴;

唯一可知的是:我说的是事实,

就像近来所谓真事一样确定.

八十六   

因此,让我们对他们道声晚安吧......

不,因为公鸡已经啼鸣,该说早安;

亚细亚的山峰笼罩着晨晖,

已依稀可见长长的骆驼商队

寺院顶上的新月,并且脚踏朝露

缓缓地蜿蜒在一座座高山脚下;

这是亚细亚边缘的一片山地,

在卡夫山下有库尔德人居住.

八十七   

天刚朦朦亮,或者还在铅灰色的时候,

古尔佩霞就在辗转反侧中起来,

苍白得如同被钉的基督,开始把

斗篷.珠宝及面纱给自己穿戴;

在神话之中,那被荆棘刺伤的夜莺

无论怎样哀鸣它痛伤的情怀,

也远比这种人快乐:不理智的激情

使他们内心充满了应有的痛苦.

八十八   

这篇作品的寓意就在此,

倘若读者肯去看它真正的旨趣,

但他们虽然看到,也仍旧要怀疑,

因为可敬的读者们身怀绝技:

能在光天化日闭上他们的眼睛,

而可敬的作家也喜欢相互攻击;

这也在情理之中:因为作家多若牛毛,

已没法对彼此都一一奉承.

八十九   

苏丹娘娘起身走下华丽之床

(它软得超过那西巴利人的卧榻,

想他曾多情得放声痛哭,

只因床上玫瑰花瓣揉皱了),

骄傲与爱情的冲击使她憔悴了,

但她仍美得无需打扮一下;

她正为她的失算大为惶惑,

甚至都没有了照镜子的心情.

九十   

同时起身的,亦或大约稍迟一点,

是她伟大的夫君,至高的君主:

他拥有三十多个王国的版图,

及一个对他厌恶之至的太太;

在那个国度,这不算什么,

至少对那些财源进项并不坏

而能妻妾成群的人是如此,......

自然禁止重婚的地方比不上.

九十一   

他并不十分在乎这类事情;其实,

他也没有多加盘算什么;

生为男人,他喜欢有个把个情妇,

好似有人爱好手执一柄团扇,

所以他储备了许多高加索美女,

国务会议后专供自己消遣;

不过近来有一股非同寻常的热情

或者责任感,使他对自己的妻子很倾心.

九十二   

如今在他起来了,按照东方的习俗,

正式净过身,作了祷告,并进行了

其他敬神仪式的演习,这之后

他至少喝了六杯咖啡就去上朝,

听取了关于俄国人的军事胜利......

在最近的一朝这是日见其多了,

因此,喀萨琳女皇至今被荣

尊为最伟大的女帝及......娼妓.

九十三   

嘿,你光明正大的亚历山大陛下,

她的皇子之子!别因那最后一言

感到狼狈吧,假若你听到它的话......

现在诗歌居然传至彼得堡之遥,

因而推动了喃喃的"自由"之波

辗转迂回,终至汇成可怕的呐喊,

并与波罗的海的咆哮合一;......因此,

即使你爸爸生的你,那也并无关系.

九十四   

说人是私生子,或者说他的母亲

恰好和那憎恨人类的泰门对立,

那是一种侮辱,是对人身的攻击,

或只要能押上韵的,什么都可对;

但名人的祖先只提供历史的装饰,

倘若一个女人的失足竟会污及

所有的后代,那我倒想知道:

最高贵的门第拿什么炫耀?

九十五   

假若喀萨琳和苏丹彻底明白

自己的利益之所在,(但帝王往往

不懂这一点,除非栽了跟头,)

解决他们的纠纷期实十分便利,

若是他们同意,原无需什么

特命全权大使亲王及的帮忙,

只需她撤走侍卫,他取缔后宫,

至于其他产业,那可以合并相处.

九十六   

但事与愿违,陛下每天需主持

国务会议,呕心沥血来研究

如何对付那喜动兵刀的女人,

那个悍妇,及高傲至极的皇后!

不知国家的重臣栋梁们

伤透了多少脑筋!因为有时候

压着他们脊梁的国家重任

确实太重:不知如何再纳新税!

九十七   

在她的皇上移驾之后古尔佩霞

就回到自己的绣楼,那是个

便于吃早点及谈情的好地方,

清幽.舒适且僻静,有各种陈设

将它布置成一个富丽的香巢,

屋顶上宝石闪闪,各式各样的花朵

被禁密在成列的细瓷花瓶内,

这就是俘获囚人的安慰.

九十八   

在这奢靡的一角,珍珠母.斑岩

大理石争辉斑斓,光彩夺目,

窗外树丛中传来歌鸟的鸣叫,

透过彩玻璃日光射入这深屋

有色彩千万之妙;......但文字的描写

总把真实的感觉弄得体无完肤;

我们别细讲吧,只把轮廓勾出;

富于幻想的读者自然会想到其他.

九十九   

这时她召见了巴巴,吩咐他要

将唐璜把握住,而且她要知道

在女奴们就寝之后发生了什么?

莫不是他在谁的床上睡觉了?

莫不是他的化装已严加防范?

是否一切已按她的意旨办到?

而最要紧的,她需知道他怎样

又在什么地方,过的这一夜.

一百   

对这一连串好问但不好回答的

严厉问题,巴巴有一丝慌乱,

他回禀他尽了最大的努力,

一切已按照娘娘的意旨去办;

但糟的是:他说话吞吞吐吐,

反而显出他有什么难言之隐;

他一直在搔耳朵......这智谋的宝库,

凡是窘迫的人都必于求助它.

版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)