第二章 (5)

作者:拜伦    更新时间:2013-07-31 14:42:14

二百零一   

有的寻找情人,有的喝酒或祈祷,

有的则忙于家务,有的败坏家业,

有的私奔了,不过是换了磨来推,

并因此而了美德的供应站;

但怎样变也难使她们好过起来,

因为她们的境况本来不自然,

从沉闷的宫闱到陋巷都受着压迫;

有的存心捣乱,还非要写本小说.

二百零二   

海黛与自然为伴,不懂那一切,

海黛的母亲是热情,在她的家乡

太阳发出三倍的光明炙烤着人,

连它明眸的女儿的吻都那么火烫;

她生来只为了爱,为了选中了

一个情人,就和他心心相印.息息相通,

别处的事情她都不管;天堂,地狱,

与她无关:她的心只为此而存在!

二百零三   

哦,那热情的澎湃啊!心房的急跳!

我们得为此付出多么大的牺牲!

但是心跳的因和果又极有韵味,

让监视它的"智慧"不得不采取行动:

赶忙把美好的真理念念有辞,

好剥夺"欢乐"的魅力;"良心"也一样:

它使劲对我们讲解着善良的格言,

太善良了......难怪卡色瑞没有来抽捐.

二百零四   

好了,在这荒凉的海边,他们的心

已经订了婚,而星星是那婚礼的火把

将这美丽的一对照得更美丽,

海洋是证人,岩洞即新婚床,

情感为他们主婚,孤独就是牧师......

他们就这样成了亲;在这岩壁之下,

在他们看来就是那快乐的天堂,

他们看待彼此与天使没有两样.

二百零五   

爱情啊!连凯撒大帝都向你乞求,

安东尼受制于你,泰塔斯也不是对手,

荷拉斯.凯塔拉斯都作了你的学生,

奥维德将你对世人传授;还有个女学究

莎弗,凡冷感的人都不妨学学她,

(柳卡狄亚山崖在等着你们往下投).

哦,爱情!你真是万恶之神,因为

毕竟我们不便称你为魔鬼.

二百零六   

你能让贞洁的婚姻风雨飘摇,

你开至尊者的荣誉玩笑:

凯撒,庞贝,穆罕默德,贝利沙留,

史学家的笔为他们挥动得不可开交,

他们一生的历程真是变化多端,

历史很难再遇见像这样的伟人;

但是,这四个人却有着三件事相同:

都是英雄,征服者,然而妻子和人私通.

二百零七   

你还造就了哲学家;请看伊庇鸠鲁

和阿里斯蒂普,都是多么推崇物欲!

他们光引导我们走上败德之途,

不但言之成理,而且行来也很惬意;

啊,要是能保证不受魔鬼的牵连,

这类格言(不算新了)真是多么令人满意:

"饮食男女为上,舍此尚有什么可得?"

圣明的沙达那帕拉王就是这么说明白的.

二百零八   

然而唐璜,难道他忘记了朱丽亚?

难道说这么快他就把旧人忘掉?

我不得不说,这对我真是个

很难回答的题;不过,毫无疑问,

正是月亮惹起了这一切.每当你

感觉心灵在颤动,岂非那祸根

正是它?不然,何以一见新姿色,

我们可怜的心就臣服于她?

二百零九   

我最痛恨朝三暮四;我厌恶,唾弃,

对此深恶而痛绝,要是有哪一个人

本质是用水银做成的,容不得

任何牢固的基础打进了他的心;

爱情,永恒的爱情啊,是我的常客.

在昨夜的舞会上,我遇见一个人......

她刚从米兰回来,真是美似天仙,

一阵激动,我感觉自己成了恶棍.

二百一十   

但哲学赶紧来帮助我,悄悄地说:

"把你那一切都很神圣的职责想一想!"

"亲爱的哲学,我一定记着,"我说,

"但是,她的牙多美!天呵,还有那眼睛!

我只想打听她是个太太还是小姐?

或者全都不是?......这都是好奇心使然."

"停住吧!"哲学叫道,颇有希腊风度,

显然她装扮成了一个威尼斯少妇.

二百一十一   

"停住吧!"于是我打住了.......但还是

话归正题.一般所谓朝三暮四,

但是由于自然对某个宠儿

把过多的美赋予,以至使人看见

不由得心向往之;这好比人们

常常拜倒在神龛的偶像前,

我们对真实色相之所以会景仰,

不过是对美丽的理想表示崇敬.

二百一十二   

根据柏拉图说,那是唯美的感受,

是感官无限的扩展,

它纯粹属于精神,博大而神奇,

从星空降落后就充塞于天地间;

要没有它,人生就会显得太沉闷.

总之,那就是要凭你自己的眼睛,

再加上一两种小感觉来表明的

肉体本就由易燃的泥质所捏成.

二百一十三   

那其实真是一种痛苦,并非自愿;

自然,谁不愿意在相同的人身上

永远感到那种害人的相思的美,

就像她是夏娃来到眼前一样?

那就会省我们多少心痛,多少钱,

(因为少不了这个,所以才会更心伤,)

唉,要是有一个女人就会永远欢喜,

那对心灵有多么好,对肝也有裨益!

二百一十四   

心灵就像天空,是天庭的一部分,

它也有时和天空一样,日夜交替,

有时它遮上了乌云,闪着雷电,

却要尽情肆虐以致变得昏暗无光;

可是一旦已被烧灼,刺破,和撕裂,

险恶的云雾就会化为雨而消亡;

由眼睛流出了心血凝结成的泪滴,

这就是我们一生当中的英国天庭.

二百一十五   

我们的肝脏本是苦汁的贮藏室,

可是肝,它的职责却很少执行,

因为初次的热情淤积得太长久,

被它将七情六欲都凝结到一处,

好象在粪土上交缠了一群蛇:

愤怒,恐惧,怨恨,复仇,悔恨,忌妒,

一切坏事都会从这一脏发出来,

就像地震是从地心的火传开来.

二百一十六   

呀,这一番对心肝的剖解可真不必

再说下去吧;就截止目前,我已然

写了二百多节,仍和前一章一样,

这个数字就是每一章的极限所在.

本诗将它写成十二章,或廿四章;

现在我放下了笔,鞠躬说声再会,

就让唐璜和海黛,为他们的私情,

恳求一切光顾的读者以此赞颂.

版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)