第二场

作者:莎士比亚    更新时间:2013-07-23 14:09:29

同前

迫克上。  

迫克  

饿狮在高声咆哮; 

豺狼在向月长嗥; 

农夫们鼾息沉沉, 

完毕一天的辛勤。 

火把还留着残红, 

鸱鸮叫得人胆战, 

传进愁人的耳中, 

仿佛见殓衾飘飐。 

现在夜已经深深, 

坟墓都裂开大口, 

吐出了百千幽灵, 

荒野里四散奔走。 

我们跟着赫卡忒, 

离开了阳光赫奕, 

像一场梦景幽凄, 

追随黑暗的踪迹。 

且把这吉屋打扫, 

供大家一场欢闹; 

驱走扰人的小鼠, 

还得揩干净门户。  

奥布朗、提泰妮娅及侍从等上。  

奥布朗  

屋中消沉的火星 

微微地尚在闪耀; 

跳跃着每个精灵 

像花枝上的小鸟; 

随我唱一支曲调, 

一齐轻轻地舞蹈。  

提泰妮娅  先要把歌儿练熟, 

每个字玉润珠圆; 

然后齐声唱祝福, 

手携手缥缈回旋。(歌舞。)  

奥布朗  趁东方尚未发白, 

让我们满屋溜跶; 

先去看一看新床, 

祝福它吉利祯祥。 

这三对新婚伉俪, 

愿他们永无离贰; 

生下男孩和女娃, 

无妄无灾福气大; 

一个个相貌堂堂, 

没有一点儿破相; 

不生黑痣不缺唇, 

更没有半点瘢痕。 

凡是不祥的胎记, 

不会在身上发现。 

用这神圣的野露, 

你们去浇洒门户, 

祝福屋子的主人, 

永享着福禄康宁。 

快快去,莫犹豫; 

天明时我们重聚。(除迫克外皆下。)  

迫克  (向观众) 

要是我们这辈影子 

有拂了诸位的尊意, 

就请你们这样思量, 

一切便可得到补偿; 

这种种幻景的显现, 

不过是梦中的妄念; 

这一段无聊的情节, 

真同诞梦一样无力。 

先生们,请不要见笑! 

倘蒙原宥,定当补报。 

万一我们幸而免脱 

这一遭嘘嘘的指斥, 

我们决不忘记大恩, 

迫克生平不会骗人。 

否则尽管骂我混蛋。 

我迫克祝大家晚安。 

再会了!肯赏个脸儿的话, 

就请拍两下手,多谢多谢!(下。)  


版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)