神育的俄底修斯告说了他给敌人带去的苦痛,
一件不漏,告说了他所经历的磨难,
所有的悲哀。妻子高兴地听领他的叙述,毫无
倦意,直到听完一切,睡眠才把她的眼睑合上。
他以击败基科尼亚人的经历,并以其后
前往吃食落拓枣的生民部落,富足的国邦开始,
叙说了库克洛普斯做下的一切,以及他如何仇报
巨怪的恶行,后者吞食他强健的伙伴,不带怜悯。
他还说了如何抵达埃俄洛斯的地面,受到热情款待,
为他提供回返的便利,但命运往定他不能那时
还乡,被风暴达着,任他高声
吟叫,卷往鱼群游聚的海洋。他还
提及如何来到莱斯特鲁戈奈斯人的忒勒普洛斯地方,一
那帮人毁了他的木船和胫甲坚固的伙伴,
一个不留;俄底修斯只身逃离,乘坐乌黑的海船。
他描述了基耳凯的诡黠,众多的花招本领,
说了如何前往哀地斯陰霉的府居,
咨询塞贝人泰瑞西阿斯的灵魂,
乘坐凳板众多的海船,见着了所有的伙伴,
还有生他的母亲,养育他的妈妈,在他幼小之时。
他还说了如何听闻塞壬们婉啭的歌声,
如何行至“晃摇的石岩”,如何遭遇可怕的卡鲁伯底丝
和斯库拉——从未有人驶过她的海域,不受损伤。
他还说及伙伴们如何偷食赫利俄斯的牧牛,
炸雷高天的宙斯又如何击打他的快船,
用带火的霹雳,高贵的伙伴全都
葬身海底,惟他躲过险厄的死难,
其后漂抵俄古吉亚岛,遇会卡鲁普索,
后者将他拘留,意欲招为丈夫,
在深旷的洞府,关心爱护,甚至出言劝说,
可以使他长生不老,享过永恒不灭的生活,
但女神绝然不能说动他的心房。他还
说及如何历经千辛万苦,浪泊法伊阿基亚人的地域,
人们真心实意地敬他,像敬对神明一样,
把他送回亲爱的故乡,用一条海船,
堆满黄金、青铜和衣裳。讲完
末句,他缄口作罢;甜美的睡眠
轻软他的四肢,消解了心中的愁伤。
其时,灰眼睛女神雅典娜的心绪转向另一件要做
的事情。当她觉知俄底修斯的心灵已得到满足,
和妻子同床,领受睡眠的熟香,
马上催促享用金座的黎明,从俄开阿诺斯河
升起,把光明送给凡人;俄底修斯从
松软的床上起身,话对妻房,说道:
“你我二人,我的夫人,已历经磨炼,
你在家中,哭念我的充满艰险的
回归,而我则受到宙斯和其他神明的中阻,
强忍痛苦,不能回返家乡,尽管我急切地企盼。
现在,你我已在情欲的睡床中卧躺,
你可照看我的财产,收藏在我的宫房。
至于我的羊群,它们已惨遭求婚人涂炭,
我将通过掠劫弥补,补足大部损失,其余的将由
阿开亚人给予,把我的羊圈填满。
但眼下,我将去果树成林的农庄,
探视高贵的父亲,老人常常为我的不归痛心悲伤。
我还要对你嘱告,我的妻子,虽说你头脑聪明。
用不了多久,伴随太阳的升起,此事将在邻里传扬,
关于那些追你的人们,被我杀死在宫房。
其时,你可迈步楼上的房间,带着女仆,
静身稳坐,谁也不看,不予问话。”
言罢,他把绚美的铠甲披上肩头,
唤醒忒勒马科斯以及牧猪的和牧牛的仆从,
告诉他们拿起拼战的武器,握在手里,
后者谨遵不违,穿上青铜的铠甲,
打开大门,由俄底修斯率领,走出宫房。
其时,阳光布满大地,但雅典娜把他们
藏身黑暗,引着他们疾行,迅速走离城邦