作者:(俄)果戈理    更新时间:2014-04-11 09:55:43

这个大肚汉帕楚克,一点不假,本来是一个扎波罗热人;不过,是人家把他赶出来的,还是自个儿从扎波罗热跑出来的,这就没有人说得清楚了。他老早就在狄康卡住下了,不是十年,就是十五年了。起初,他就像一个道地的扎波罗热人那样打发日子,什么活儿也不干,一睡就是大半天,饭量抵得上六个割草人,一口气喝得下差不多维德罗①的酒;然而,他的肚子倒也装得下,因为帕楚克虽然个子不高,但横里却长得相当的粗胖。再说他穿的灯笼裤又大又肥,无论他迈出多大的步子,总是看不见他的两只脚——活像是一只酿酒用的大桶在街上慢慢移动似的。或许吧,这就是大家都管他叫大肚汉的缘由。自从他来到这个村子里,没过多久大家就知道他是个巫医。有人生了病,马上去请帕楚克;而他只须嘴里念念有词,病痛便不治而愈。有时,饿馋了的贵族老爷让鱼骨头卡住了,帕楚克手法娴熟地往背上捶上一拳,那鱼骨头便霍然而出,一点也不损伤贵族老爷的喉咙。近来很少见他出门了。个中原因也许是他疏懒成性,也许是对他来说,出入人家的门户是一年比一年难了。于是,村里人只好上门去求治。

--------

①俄液量名,等于12.3升。

铁匠有些胆怯地推开了门,只见帕楚克像土耳其人似的盘坐在地板上,面前搁着一只小木桶,上面放着一盆面丸子。那汤盆的位置恰好与他的嘴一般齐。他连手指头也不必动一动,只稍微低下头便挨着盆边,大口大口地喝着稀汤,不时地用牙叼起丸子来吃。

“不行,”瓦库拉暗暗想道,“这家伙比楚布还懒得多:楚布至少还用勺子吃东西,而这家伙连手都懒得抬一抬!”

帕楚布兴许是专心专意地在吃丸子,因为铁匠刚进来,便对他深鞠一躬,而他似乎根本就没看见。

“我来求你老人家了,帕楚克!”瓦库拉又鞠一躬,说道。

胖子帕楚克抬了抬头,又吃起丸子来了。

“你听了别生气,听人说……”铁匠鼓足勇气说道,“我这么说可不是要冒犯你,——说你跟魔鬼有点儿沾亲带故的。”

瓦库拉说完这话,不禁吓了一跳,觉得自己说得太直白了,没有把难听的话说得委婉些,心想帕楚克准会抓起小木桶连同汤盆一起砸到他的头上来,于是闪在一边,又用袖子遮住头脸,提防那盆稀汤和丸子会泼到他的脸上。

然而,帕楚克只是瞟了他一眼,仍旧吃他的面丸子。铁匠这下来劲了,接着说道:

“我来求你,帕楚克,上帝保佑你百事顺遂,添财进宝,麦黍满仓!”铁匠有时也会说上几个时髦的词儿;这是他在波尔塔瓦给百人长彩绘木板围墙时学到的本事。“我罪孽深重,只有死路一条,在这人世上没什么指望了!是灾是祸,都躲不过,只好去求魔鬼帮个忙。怎么样,帕楚克?”铁匠见他仍旧一言不发,又说道:“我该怎么办呢?”

“既然你要魔鬼帮忙,那就找魔鬼去吧!”帕楚克眼皮也没抬,仍然吃着他的面丸子。

“我就是为这事才来求你的,”铁匠又行了个礼,答道,“我想,除了你,这世上没有人知道怎么才能找到魔鬼。”

帕楚克还是默不作声,吃着剩下的面丸子。

“你就行行好吧,好心人,可别见死不救!”铁匠恳切地说,“猪肉、腊肠、荞麦粉,噢,还有亚麻布、小米或者别的东西,只要你开口,……就像好人之间那样恩恩相报……我都舍得。只求你指点指点,比方说,怎么才能找到魔鬼?”

“魔鬼就在身后,又何必到远处去找,①”帕楚克漫不经心地说,仍然保持着原来的那副姿势。

--------

①俄民间迷信传说,人的右肩旁边站着天使,左肩旁边站着魔鬼——它总是伺机给人带来灾难或祸害。

瓦库拉两眼盯着他看,仿佛那额头上写着这句话的解释似的。“他说什么?”瓦库拉脸上的表情无言地探询着;那半张开的嘴准备把帕楚克就要说出来的话,像吃面丸子一样吞下去。可是帕楚克又一声不吭了。

这时,瓦库拉发现面前的面丸子和小木桶都倏然不见了;可是地板上却摆上了两个木汤盆:一个装满了甜馅饺子,另一个盛着酸奶油。“我倒要看看,”他自言自语说,“帕楚克怎么吃这些甜馅饺子。他总不至于像吃面丸子那样低头去叼吧,再说也不行了:甜馅饺子总得先蘸点酸奶油吧。”

他正在琢磨着,帕楚克已经张开嘴,瞧瞧甜馅饺子,再把嘴张得更大些,就在这当儿,一只饺子从汤盆里蹦了出来,啪的一声落在酸奶油里,翻了个个儿,往上一跳,不偏不倚落到他的嘴里。帕楚克一口吃了,又张开大嘴,接着另一只饺子又同样进了他的嘴里。他只须花点咀嚼和吞咽的工夫。

“真是咄咄怪事!”铁匠心里暗想,惊讶得张着嘴,立刻觉得有一只饺子朝他的嘴里飞过来,而且抹了他一嘴的酸奶油。铁匠拿开饺子,抹了抹嘴唇,心想这人世间真是无奇不有,魔鬼居然能使人变得这么乖巧,于是认准只有帕楚克才能助他一臂之力。“我再求求他,请他好好指点我……不过,真见鬼!今天是该吃蜜饭的斋期①,他倒吃起甜馅饺子来了,而且还是荤饺子呢!我真是个大傻瓜,还站在这里,真是罪孽!还是回去吧!”于是,虔诚的铁匠慌忙地跑出了屋子。

--------

①指圣诞节前的斋期,要禁食乳类和肉食等荤食。

再说魔鬼呆在麻袋里早就乐坏了,再不能看着这么好的一个猎物从手里溜掉了。只等瓦库拉刚刚放下麻袋,他就从中跳了出来,一下子骑到了铁匠的脖子上。

铁匠禁不住浑身一阵寒颤;他吓得脸色煞白,手足无措,刚想画个十字……可是魔鬼把那张丑脸早凑到他的右耳旁说:

“我是你的朋友,为了同伴和朋友我凡事都尽力!我可以给你钱,要多少都行,”他又对着铁匠的左耳朵尖声叫着。

“奥克桑娜今儿就归咱们啦,”他把丑脸又转到右耳旁,低声说道。

铁匠站在那儿动着心思。

“好吧,”他终于说道,“你若办得到,我就听你的!”

魔鬼双手一拍,乐得骑在铁匠的脖子上奔驰起来。“这一回铁匠上钩啦!”他心里暗忖道,“这一回我要找你算帐了,亲爱的,你那些拙劣的彩画和荒唐的故事可把我们魔鬼害苦了!如今,我的同伴要是知道,全村最是信神如命的人捏在我的手心里,该说什么呢?”想到这里,魔鬼高兴得笑了起来,因为他想像着到了地狱里怎么去逗弄那些拖着尾巴的同类,而那个自以为最有心计的瘸腿魔鬼一定会气得发狂呢。

“喂,瓦库拉!”魔鬼吱吱叫着,仍然骑在铁匠的脖子上,仿佛担心他会逃走似的,“你知道,不订个契约是办不成事情的。”

“那就订吧!”铁匠说。“我听人说,你们是要蘸着血签字的;等一等,我从口袋里掏出一只钉子来!”于是,他把一只手抄到身后,一把揪住了魔鬼的尾巴。

“你真会逗人!”魔鬼笑呵呵地喊道。“喂,行了,别胡闹了!”

“慢着,亲爱的!”铁匠大声嚷着,“你看看这个怎么样?”他边说边画了个十字,这一来魔鬼就变得像羔羊一样驯服了。

“慢着,”他说,揪着魔鬼的尾巴一下子掼到地上,“我叫你知道再去教唆好人和诚实的东正教徒犯罪的好下场!”说着,铁匠抓住魔鬼的尾巴不放,一下跳到他的背上,抬手就要画十字。

“饶了我吧,瓦库拉!”魔鬼愁苦地呻吟说,“你要什么东西,我都尽力去办,只求你放我的灵魂去忏悔:别对着我画那要命的十字!”

“啊,你倒会唱起可怜的调门来告饶了,该死的德国佬!现在我可知道对付你的法子了。马上把我驮起来!听见没有,驮着我像鸟一样飞起来!”

“到哪儿去?”魔鬼一副悲戚的样子,问道。

“到彼得堡见女皇去!”

随后,铁匠便吓得愣住了,因为他觉得身体飘然地升上了云天。


版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)