强健的波鲁菲摩斯抚摸着公羊,说道:
“今天,心爱的公羊,你为何落在最后,
迟迟行至洞口?以前,你可从来不曾跟走在
羊群后头,而是迈着大步,远远地走在前面,
牧食青绿的嫩草,抢先行至湍急的河边,
第一个心急火燎地赶回圈舍,在夜色降临的
时候。现在,你却落在最后。或许,你在替主人伤心,
为他的眼睛?一个坏蛋,先用美酒昏醉了我的心智,
然后偕同那帮歹毒的伙伴,捅出了我的眼珠,
那个谁也没有——我发誓——还没有躲过死的惩贷!
但愿你能像我一样思考,开口说话,
告诉我那家伙躲在哪里,藏避我的暴怒,
我将即刻把他砸个稀烂,在这地表之上,让他
脑浆飞溅,涂满洞内的每一个地方,以此轻缓我痛苦的
心灵,混蛋谁也没有带给我的祸殃。’
“言罢,他松开公羊,让它走开。当我们
逃出一小段距离,去离庭院和山洞不远,
我自己先从羊腹下脱出身来,然后松开绑索,让伙伴们
下来,频频回首张望,迅速赶起
长退的群羊,垂着大块的肥膘,拢至我们的
船边。眼见我们躲过死亡,安然归来,亲爱的
伙伴们兴高采烈,但马上转喜为忧,哭悼死去的同伴,
无奈我不让他们出声,织皱的眉毛使每一个人
停止哭泣,命嘱他们赶快动手,将毛层屈卷的
肥羊装上海船,驶向咸涩的大洋。
众人迅速登船,坐人桨位,以
整齐的座次,荡开船桨,击打灰蓝色的海面。
当我们离岸的距离,远至喊声及达的边围,
我放声嘲骂,对着库克洛普斯呼喊:
“你想生食他的伙伴,库克洛普斯,凭你的强蛮和粗野,
在深旷的岩洞,现在看来,此人可不是个懦夫弱汉!
暴虐的行径已使你自食其果,毫无疑问,
残忍的东西,竟敢吞食造访的客人,在
自己家里。现在,你已受到责惩,被宙斯和列位神明!’
“听我言罢,库克洛普斯的心里爆出更猛的怒气,
扳下大山上的一面石峰,挥手掷来,
落在乌头海船前面,几乎擦着
舵浆的边沿,只差那么一点,
落石掀起四溅的水浪,
激流推扫着海船,硬把我们
从海面冲向陆岸,几乎搁上滩沿。
其时,我抓起一根长杆,推船
离岸,出言鼓励伴友,点动
我的脑袋,要他们拼出全身力气,划离
死亡的威胁,众人俯身桨杆,猛划向前。
然而,当我们跑出离岸两倍于前次的距离,
我又打算高声呼喊,嘲骂库克洛普斯,尽管伙伴们
出言劝阻,一个接着一个,用温柔的话语:
“粗莽的人儿,为何试图再次诱发那个野蛮人的愤怒,
他刚才投来的那峰岩石,击落海中,把我们的
木船退回岸边,使我们想到必死无疑的大难。
那时,倘若让他听见有人呼喊,哪怕只是一句话言,
他便会砸烂我们的脑袋,捣碎我们的船板,
用一方巨大凶猛的石块;他的投力就有那般强健!’
“他们如此一番劝告,却不能说动我家莽的心灵;
我满怀愤怒,高声叫喊:
“今后若有哪个凡人问你此人是谁,库克洛普斯,
把你弄瞎,弄得这般难堪——告诉他,
捅瞎你眼睛的是我俄底修斯,城堡的荡击者,
居家伊萨卡,莱耳忒斯的儿男!’
“听我言罢,他出声悲叹,开口说道:
“哦,我的天!昔时的预言今天得以兑现!
这里曾经有过一位卜者,一个好人,高大强健,
忒勒摩斯,欧鲁摩斯之子,卜占比谁都灵验,
在库克洛佩斯人中活到晚年。此人告我
今天发生的一切必将在某一天兑现,而我
则必将失去视看的眼睛,经由俄底修斯的手力。
但我总在防待某个英俊的彪形大汉,
勇力过人,来到此间,却不料
到头来了个小不点儿,一个虚软无力的保儒,
先用醇酒把我灌醉,然后捅瞎我的
眼睛。过来吧,俄底修斯,让我给你一份客礼,
催请光荣的裂地之神,送你安抵家园,
因为我乃他的儿子,而他则自称是我的亲爹。
他可亲手治愈我的眼睛,只要愿意,其他幸福的
神明,或是什么凡人,谁都不行。’
“他言罢,我开口答话,说道:
“但愿我能夺走你的魂息,结果你的性命,
把你送往哀地斯的府居,就像知晓即便
是裂地之神亦不能替你治愈瞎眼一样确凿不移!’
“我言罢,他开口祈祷,对王者
波塞冬,举手过头,冲指多星的天空:
“听我说,环绕大地的波塞冬,黑发的神仙,
倘若我确是你的儿子,而你承认是我的父亲,
那么,请你允诺:决不让俄底修斯,城堡的荡击者,
居家伊萨卡的莱耳忒斯之子,回返家园!
但是,倘若他命里注定可见亲朋,
回到营造坚固的房居,他的国度,也得
让他迟迟而归,狼狈不堪,痛失所有的伙伴,
搭坐别人的海船,回家后遭受悲难!’
“他如此一番祈祷,黑发的神明听到了他的声音。
其时,库克洛普斯举起顽石,体积远比第一块硕大,
转动身子,猛投出手,压上的力气大得难以估计;
巨石落在乌头海船后面,几乎擦着
舵桨的边沿,只差那么一点,
落后掀起四溅的水浪,激流
冲搡着木船,硬把我们推向海滩。
就这样,我们回到那座海岛,滩边停等着
其余凳板坚固的海船,聚在一块,伙伴们
围坐船边。心情悲哀,盼望我们回归,等了好长时间。
及岸后,我们驻船沙面,
足抵浪水拍击的滩沿,傍临大海,赶出
库克洛普斯的肥羊,从深旷的海船,
分发了战礼,尽我所能,使人人都得到应得的份额。
分羊时,胫甲坚固的伙伴们专门给我留出
那头公羊,我把它祭献给王统一切的宙斯,
克罗诺斯拥聚乌云的儿子,在那沙滩之上,
焚烧了腿肉,但大神不为所动,
继续谋划如何摧毁我们所有凳板
坚固的海船,连同我所信赖的伙伴。
“就这样,我们坐着吃喝,直到太阳西沉,
整整痛快了一天,嚼着吃不尽的羊肉,喝着香甜的美酒。
当太阳下落,神圣的黑夜把大地蒙罩,
我们平身睡躺,在长浪拍击的滩沿。然而,
当年轻的黎明,垂着玫瑰红的手指,重现天际,
我出言催励,要伙伴们上船,
解开船尾的缆索,众人
迅速登船,坐人桨位,以
整齐的座次,荡开船桨,击打灰蓝色的海面。
从那儿出发,我们继续向前,庆幸逃离了死亡,
虽然心中悲哀,怀念死去的战友,亲密的伙伴