第四场 同前 宫中一室

作者:莎士比亚    更新时间:2013-08-02 14:03:48

约克大主教、小约克、伊利莎伯王后及约克公爵夫人上。  

大主教  我听说他们是昨天在诺桑普敦过夜的;今晚他们在斯特拉福住下,明天或后天就可以到达这里了。  

公爵夫人  我一心盼望能看到亲王。希望他比我上次看见时长得高大了。  

伊利莎伯王后  我听说他没有长高多少;他们说我的小儿约克已经赶上了哥哥。  

小约克  是的,母亲,但我不愿如此。  

公爵夫人  怎么啦,我的小孙儿,长得高大多么好。  

小约克  祖母,有一天晚上,我们正吃着晚饭,利佛斯舅父谈到我比哥哥长得快:“哈哈,”葛罗斯特叔叔就说道,“芸香娇滴滴,贱草处处生。”我听了就私下忖度,我不想长得快,因为香花迟迟发,野草日夜长。  

公爵夫人  我的老天爷,他对你引用的这句成语,对他自己可并不适用哪;他幼时是个再讨厌不过的东西,成长得十分迟缓,拖拖沓沓,所以他这句话如果有道理,他今天就该器宇非凡哪。  

大主教  好太后,他无疑也可以算得一个吧。  

公爵夫人  但愿如此;可是为母的怎能放心。  

小约克  对了,当真的,我假如早想到的话,当时我倒可以同叔叔开个玩笑,把他的成长说得更切题一些。  

公爵夫人  怎么说,我的小约克?你且说给我听听。  

小约克  哈,据说我叔叔长得好快,才生下两小时他就能啃嚼面包壳;我却两周岁才长出一颗牙呢。祖母,这岂不是一件笑死人的趣闻吗?  

公爵夫人  我倒问你,好孩子,是谁告诉你的?  

小约克  祖母,是他的奶妈。  

公爵夫人  他的奶妈!她死的时候你还没有出世呢。  

小约克  不是她,我就说不上是谁了。  

伊利莎伯王后  多嘴的孩子:嗨,你也太机灵了。  

大主教  好夫人,莫同孩子认真。  

伊利莎伯王后  水罐也有两只耳朵,何况小孩子呢。  

使者上。  

大主教  来了一个使者。有什么消息?  

使者  我的大人,这消息说出来我也很难过。  

伊利莎伯王后  亲王怎样?  

使者  很好,王后,很健康。  

公爵夫人  你的消息是什么?  

使者  利佛斯和葛雷两位大人被押到邦弗雷特去了,还有托马斯·伏根爵士也一起下狱了。  

公爵夫人  是谁把他们下狱的?  

使者  两位大公爵,葛罗斯特和勃金汉。  

大主教  什么罪状?  

使者  我所能了解的我都讲出来了;至于这些贵爵们所犯何法,为什么下狱,我全不知道,我的好大人。  

伊利莎伯王后  我的天哪!眼见我的一家人就此毁了!猛虎已经抓住了驯鹿,蛮横无道的暴政开始在蹂躏软弱无能的皇家宝座;来吧,毁灭、死亡和凶残的屠杀!摆在眼前的就是一幅荒凉的残局。  

公爵夫人  多少可诅咒的动荡的岁月都打我眼底喧嚷着过去了!我的夫君为了争取王冠而丧命,我的儿辈时起时落不得安顿,他们得意我欢乐,失意我啼哭。萧墙风云曾被吹散,王位得以安定,可是战胜者却又你争我夺,同室操戈,自相残杀。灭天理,绝人性,疯狂的暴行,呵,那弥天的怨氛应可罢休了;否则我宁愿一死,也不要再见到死亡。  

伊利莎伯王后  来,来,我的孩子;我们去圣堂躲难。老夫人,再会了。  

公爵夫人  等一下,我要和你们同去。  

伊利莎伯王后  你没有必要。  

大主教  (对王后)我的好王后,去吧;把你的珍品用物一齐带去。在我这方面,我将交出国玺由你保管,王后;按目前的处境我只有尽力这样照料你和你的一切了!来,我领你们进圣堂去。(同下。)  


版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)