第一场 维洛那 广场 下

作者:莎士比亚    更新时间:2013-08-01 13:53:51

班伏里奥

瞧,他来了;请您站在一旁,等我去问问他究竟有些什么心事,看他理不理我。

蒙太古

但愿你留在这儿,能够听到他的真情的吐露。来,夫人,我们去吧。(蒙太古夫妇同下。)

罗密欧上。

班伏里奥

早安,兄弟。

罗密欧

天还是这样早吗?

班伏里奥

刚敲过九点钟。

罗密欧

唉!在悲哀里度过的时间似乎是格外长的。急忙忙地走过去的那个人,不就是我的父亲吗?

班伏里奥

正是。什么悲哀使罗密欧的时间过得这样长?

罗密欧

因为我缺少了可以使时间变为短促的东西。

班伏里奥

你跌进恋爱的网里了吗?

罗密欧

我还在门外徘徊——

班伏里奥

在恋爱的门外?

罗密欧

我不能得到我的意中人的欢心。

班伏里奥

唉!想不到爱神的外表这样温柔,实际上却是如此残暴!

罗密欧

唉!想不到爱神蒙着眼睛,却会一直闯进人们的心灵!我们在什么地方吃饭?嗳哟!又是谁在这儿打过架了?可是不必告诉我,我早就知道了。这些都是怨恨造成的后果,可是爱情的力量比它要大过许多。啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲爇爇的怨恨!啊,无中生有的一切!啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱,铅铸的羽毛,光明的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的健康,永远觉醒的睡眠,否定的存在!我感觉到的爱情正是这么一种东西,可是我并不喜爱这一种爱情。你不会笑我吗?

班伏里奥

不,兄弟,我倒是有点儿想哭。

罗密欧

好人,为什么呢?

班伏里奥

因为瞧着你善良的心受到这样的痛苦。

罗密欧

唉!这就是爱情的错误,我自己已经有太多的忧愁重压在我的心头,你对我表示的同情,徒然使我在太多的忧愁之上再加上一重忧愁。爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。再见,兄弟。(欲去。)

班伏里奥

且慢,让我跟你一块儿去;要是你就这样丢下了我,未免太不给我面子啦。

罗密欧

嘿!我已经遗失了我自己;我不在这儿;这不是罗密欧,他是在别的地方。

班伏里奥

老实告诉我,你所爱的是谁?

罗密欧

什么!你要我在痛苦声吟中说出她的名字来吗?

班伏里奥

痛苦声吟!不,你只要告诉我她是谁就得了。

罗密欧

叫一个病人郑重其事地立起遗嘱来!啊,对于一个病重的人,还有什么比这更刺痛他的心?老实对你说,兄弟,我是爱上了一个女人。

班伏里奥

我说你一定在恋爱,果然猜得不错。

罗密欧

好一个每发必中的射手!我所爱的是一位美貌的姑娘。

班伏里奥

好兄弟,目标越好,射得越准。

罗密欧

你这一箭就射岔了。丘匹德的金箭不能射中她的心;她有狄安娜女神的圣洁,不让爱情软弱的弓矢损害她的坚不可破的贞躁。她不愿听任深怜密爱的词句把她包围,也不愿让灼灼逼人的眼光向她进攻,更不愿接受可以使圣人动心的黄金的诱惑;啊!美貌便是她巨大的财富,只可惜她一死以后,她的美貌也要化为黄土!

班伏里奥

那么她已经立誓终身守贞不嫁了吗?

罗密欧

她已经立下了这样的誓言,为了珍惜她自己,造成了莫大的浪费;因为她让美貌在无情的岁月中日渐枯萎,不知道替后世传留下她的绝世容华。她是个太美丽、太聪明的人儿,不应该剥夺她自身的幸福,使我抱恨终天。她已经立誓割舍爱情,我现在活着也就等于死去一般。

班伏里奥

听我的劝告,别再想起她了。

罗密欧

啊!那么你教我怎样忘记吧。

班伏里奥

你可以放纵你的眼睛,让它们多看几个世间的美人。

罗密欧

那不过格外使我觉得她的美艳无双罢了。那些吻着美人娇额的幸运的面罩,因为它们是黑色的缘故,常常使我们想起被它们遮掩的面庞不知多么娇丽。突然盲目的人,永远不会忘记存留在他消失了的视觉中的宝贵的影像。给我着一个姿容绝代的美人,她的美貌除了使我记起世上有一个人比她更美以外,还有什么别的用处?再见,你不能教我怎样忘记。

班伏里奥

我一定要证明我的意见不错,否则死不瞑目。(同下。)


版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)