五十一
一位英国太太用一件怪事
问一位意大利夫人:有一类怪物
如游魂一般老跟着娇艳的少妇,
而又很被她们珍爱,称呼他
为"侍卫骑士"(或使自己的塑像
复活的皮格梅良!),不知他的职务
为什么?这位夫人被追问得紧,
只好讲:"夫人,请你猜猜那隐情."
五十二
夫人,我也请你们猜猜隐情,
并对这位御前宠男的情形提出
夫人式的最温文尔雅的解释;
那是个高位,全国最高的职位,
若不在头衔上,至少事实上如此!
而如果有人挤过来就会引起妒嫉:
因为在那地位,只要来了新的肩膀,
特别是宽阔的,就要把底货腾光.
五十三
唐璜,我讲过,是位翩翩的美少年,
尽管已长到生须的年岁,他依然
有一张娃娃脸,并无胡子
破坏那帕里斯俊美的容颜.
呀,就是这种脸毁了特洛伊,
又建立了伦敦离婚诉讼法院.
我熟读了离婚史,有史以来,
特洛伊可算作最早的一笔损害.
五十四
卡萨琳虽然爱一切(除了夫君,
但他已归位)且招惹也不少,
即为她钟爱魁梧的男人而言,
就颇被纤弱的女士们所暗笑,
而她却不失温柔,在宠幸之中,
对死去的兰斯科她最倾倒,
她为他洒了不知多少眼泪,
可是却只让他做个中级侍卫.
五十五
啊,你这一切急电的可怕的祸根!
啊,生死之门......你确是难以解说!
生命始自你,终于你;我应好好
想想人的心灵都如何滋润
在爱之甘甜中!我不知亚当
是如何堕落的,因为知识之果
已被摘走;但人以后怎样沉沦
和兴起,很显然这都由你而定.
五十六
有人说你是战争中最坏的根源,
而我却认为你是最好的:因为
既然生命来于你,走向你,为什么
不能为了得到你而将城捣毁?
或者让世界荒凉?谁能否认那是由你
使大大小小的世界重新沸腾?
生命荒原上的海水啊,有了你......
或没有你......一切就会止息.
五十七
卡萨琳就是那大祸根的汇集
或者说和平之根,随您高兴
说任何东西,(它既是万物之源,
反正你从万物选择哪个均行)......
我说,卡萨琳喜形于色看到
这漂亮的信使,而他那白翎
正载来胜利;当他跪呈捷报之时,
她竟忘了打开,对他痴看一时.
五十八
可她马上想起了女皇的威严,
也没有完全忘记自己为女人,
(这至少构成她整体的四分之三)
她拆开信,带着那令全体大臣
均提心吊胆.屏息以待的仪容,
直到御容一展,才又昭示给他们
吉利的一天.她脸虽大且庄重,
她的眼睛很秀丽,嘴巴亦雍容.
五十九
欢乐归向她!那确是不止一件:
第一,一座被攻陷的城,死尸有三万;
荣耀与胜利在她的脸上焕发,
好若印度的日出照耀着海岸;
她的雄图大略暂且得到宽解,
好似阿拉伯的大沙漠在夏夜
落了阵雨,但那对荒漠怎够?
鲜血只洗了洗"野心"的手!
六十
其次令她开心的是件怪事:
那老疯子苏瓦洛夫让得她轻笑,
他呈上了一首枯燥的叠韵诗,
来代替他杀戮成千的那篇公告;
她的第三件乐事可够女气,
足令我们的寒栗完全勾销,
假若我们看不惯国君的嗜杀,
而将军又将捷报编成笑话.
六十一
前两种感情都得到充分发挥,
先点燃她的眼睛,继而为她的嘴,
整个朝廷立即眉开眼笑起来,
似久枯的花朵给灌饱了水.
可当女皇陛下用温柔的目光
看了看,他跑在脚前年轻中尉
(她爱看青年,与爱看捷报一样),
这就使全世界都拭目以待.
六十二
虽在发怒时,略嫌粗俗暴戾,
她心悦之时,样子可真娇艳,
谁若爱熟透.红润.多汁的果子,
就该饱含着精神多看她几眼;
而她呢,对你每一多情的凝视
亦都能连本带利地给以偿还:
一见到爱神的支票,她就要迫你
十足地兑现,一点折扣也不允.
六十三
对她,这办法虽然颇为便利,
却不必常使用;因为听人说,
她很慷慨的,尽管性格暴烈,
她对宠臣,看来却体贴.温柔.
只要你能越过她闺房的门槛,
你的好运就会令你神气得
飘飘然起来;因为虽然她要让
全世界变为寡妇,却喜爱个别的男子.
六十四
人多么奇异!女人更是多么奇怪!
她的头脑是如何的一股旋风!
对她的各种脾气,又是怎样的
深浅莫测的漩涡!谁敢碰一碰?
无论她已婚.未婚.母亲或是寡妇,
总之心思如风,过一刹那就不同......
这类事历史上已记了千百次,
可你还不断有崭新的发现!
六十五
哦,卡萨琳!(别怪我感叹太多吧;
既然你从事战争与爱情,
这两种感叹"唉"和"噢"都归于你.)
人的思想多么奇怪地运行!
你的脑子现在分成了三格:
第一:伊斯迈的陷落令你很高兴;
第二,你想着那群新受封的骑士,
第三是想到他,这位报捷的信使!
六十六
莎士比亚曾讲过,"有翼的使者
刚刚降落到高吻青天的山峰",
女皇陛下也正怀有相同的幻景,
当这位年轻的使者跪在她脚前;
老实讲,叫中尉来攀登这座山
未免太高,但只要有手段,
什么山上不了?再加上上帝赐给
青春与健美,谁能吻不上天?
六十七
女皇向座下看,小伙子往上瞧,
于是他们相爱了;她爱他的优美,
他的脸蛋,及他的......天知道什么!
爱神的酒杯饮第一口最易醉:
那是一种精炼的鸦片,一滴
就使人迷醉,用不着灌多少杯;
原本情人的眼睛用不着人催
就能饮生命之泉(除了泪水).
六十八
而他呢,若说这算不上恋爱,
至少他有同样执着的热情:
自爱,......这是每当有高于我们的
一类生命,如名歌手,公爵夫人,
舞蹈家,公主及女皇,肯于表示:
在芸芸众生中只有你一人
让她们倾慕,即便冒失也不怕,......
于是我们就自信比谁也不差.
六十九
而且,他正处在那种可喜的年纪,
女人年纪的大小对于他无所谓,
且也不在乎是谁和他作伴,
就如但以理在狮窝里那样无畏,
因为他只要让那烧身的太阳
消溶一下,哪管是什么海水
来承受他;好似太阳神的热
必须在海之女神的怀抱中融没.
七十
卡萨琳呢(我们得承认这一点),
虽是一个气势汹汹悍妇,
被她爱一阵倒也可喜,
因为凡被爱的人都可自负:
仿佛是由爱情创造出的国王,
一个仅缺戒指的皇室的丈夫......
而戒指其实是婚姻中的弊端,
没有它倒像取出刺却留下蜜.
七十一
除了这种好之外,请再想一想
她盛年的姿色,与她的蓝眼睛,
或灰眼睛,(若灰得有神也好看,
或者更好看,有好例子可以作证:
拿破仑与苏格兰的玛丽女王
都曾给它添一分非凡的晶莹;
智慧女神亦是灰眼,因为聪慧,
她看事物绝不是天蓝及漆黑)......
七十二
她甜蜜笑容,她端庄身材,
她御驾谦虚,她丰腴仪态,
她竟舍魁梧的男人(这种男人,
梅沙琳娜都会给年金)而就小孩,
她旺盛的生命,正饱且多汁,
及其他好处,我们不必都说出来,......
这一切或任何一项,都足以讲明
为什么这小伙子变得虚荣.
七十三
而这足够了.本来爱情就是虚荣,
它始于自私,又把自私为目的;
当然亦有一种爱情只是疯狂:
那难以遏止的心必须将自己
和脆弱并且愚蠢的美结合起来,
否则热情本身就没法活下去;
从而有些邪门歪道的哲人
就倡言爱情是宇宙的本源.
七十四
除了柏拉图式的爱情,除了对
上帝之爱,除了夫唱妇随的爱,
及肉麻的情感......(这里为了押韵,
恐怕得违心说,"如鸽子般洁白",
小汽船似地开来.唉,理性和韵
总难以合契:理性只与意思合拍,
而不管声韵.)但爱情不只为门面,
除上述之外,还有所谓的欲念.
七十五
我们肉体发展的趋势或改进
都令它急于要从自己的泥潭
挣脱出来,去与一个女神结合
(无疑地,女人初时都有这尊称).
啊,那一时多美!在我们感官的
一团激动溃散之前的那热病
是多么奇特!本来上帝将灵魂
捏成泥坯的办法就很捉弄人!
七十六
最高贵的爱情是柏拉图式的,
这当然无可置疑;次的一种
该是那可称为教理的爱情,
由于它完全掌握在牧师手中.
我们要说的第三类崇高关系
在基督教的国家却极为普遍,
那是贞洁太太特别的奉献:
它可以称做伪装下的姻缘.
七十七
好了,我们不想剖析,这篇故事
应该是不言自明.女皇爱上他,
唐璜为了她的爱情,或贪欲,
而沾沾自喜;......啊呀,一出口的话
就难收回!本来爱与欲混合在
血肉之躯中,实在也难以分开.
但对于这件事,堂堂的俄国女皇
并不比一个女裁缝做得更漂亮.
七十八
整个朝廷转为一片窃窃私语,
人人都在交头接耳;年老的女子
看到那状况,使得她们的皱纹
皱得更厉害;年轻的则彼此
暗暗瞟几眼;每个饶舌之佳人
在谈这件新闻时均微笑不止.
只有那在御前轮值之常备军
忍不住被嫉妒之泪迷住眼睛.
七十九
每个国家的大使都在探问:
这个不曾听过的年轻人是谁?
为何不过一刹就一步登天?
这太快了!(虽然生命只是一转眼)
他们已经预见,金卢布会以
铸出的速度,如雨点一般落到
他的柜子里,再加其他礼物:
例如几条缎带,与几千个农奴.
八十
卡萨琳是慷慨大方的,......贵妇大多如此:
爱情启开人的心扉,与一切通向
心灵去的道路,不论是远,是近,
是上,是下,使大道小道都畅通;
爱情啊......(虽然她对战争有邪癖,
并非贤妇,除非我们能赞赏
杀夫的克吕泰涅斯特拉,......但这也难说,
死一个或许比捆住两个好得多.)
八十一
爱情使卡萨琳厚待每一位情人,
不像我们那伊丽莎白是半贞洁,
若史书(那谎言大师)可信的话,
据说她竟贪婪得令每一笔钱财
难得出手;虽说她晚年十分懊悔
处死一个宠幸,几乎也一命乌呼,
她那种小气与阴险的调情方法,
怎能同她的性别和皇位相配?
八十二
然而现在朝见已毕,僚臣散去,
在一片喧闹声中,各国的使者
都开始跑向唐璜,好似一窝蜂
争先恐后地向这一年轻人祝贺.
光滑的丝裙也可以听到
在近处响动,因为少女们
谁不爱端详一张俊美的脸子?
特别是当它捞到了高职位.
八十三
唐璜见到自己这样被人注目,
简直摸不着头脑,但为了答谢,
就十分优雅地对大家躬躬身,
好似他生来习惯大臣的行业.
他虽然谦卑,天性却早在他那
从容不迫的眉际写明"老爷"!
他说话不多且中肯,举止大度,
"文雅"如一面锦旗在他头上飘扬.
八十四
女皇陛下颁了一道圣旨,
将我们年轻的中尉交给官员
优礼相待;全世界都和颜悦色,
(在初见时,它总是露出笑脸,
青年人记住这一点会有好处)
普罗塔索娃小姐亦对他另眼相看.
她执行着秘密的职务,叫"督察",
这是指什么,诗神亦无法回答.
八十五
唐璜跟着着他恭谨地退下去,
我这支笔也要与他一起退场,
直至到我的神马休息够了为止.
我们刚刚落在"高吻青天"的山峦上,
啊呀,我感到简直头晕目眩,
我的幻想旋转得如一个磨房!
这为我指明:我的神经与头脑
最好是在幽径上闲适地奔跑.