五十一
他们于是不再另打着抗拒的主张,
只一心跟从着他们黑色的向导,
老太监一点儿没想到:他那半已
割除的生存几乎全部都被劁掉;
他挥手叫他们在后面停下来,
然后自己前去敲门,门开了,
啊,一座辉煌的大厅,炫耀着
亚细亚的华奢,奥托曼的排场.
五十二
我并不想描述,虽然这是我的专长;
在开明的今日,每个蠢驴都要谈
到异域观光的他的奇妙的旅行,
并且印出四开本,要你来赞扬.
这对他很开心,出版家却愁死了,
而大自然忍受着千方百计的磨难,
却坚忍可嘉,放任画.诗.和插图
以及游记指南等等将自己摆布.
五十三
在这大厅中,近近远远都是人:
有的盘膝而坐,沉思地下棋,
有的和别人谈着天,
有的将自己的衣服细加整理,
还有人吸着琥珀嘴的烟袋,
看来讲究非常,价值却不一致;
有几个在跨着方步,也有人小睡,
有的等待晚宴而先喝开胃的甜酒.
五十四
太监带着新买来的一对异教徒
笔直走入大厅;有的把眼睛抬起
瞥了一眼,依旧走着自己的路,
要是坐着的,就绝不欠一欠身;
有一两人注视着俘虏的面容,
仿佛相一匹马究竟值几文;
有人位对黑人在原位点首示意,
却没有一个人开口理他一句.
五十五
他们被代领着穿过大厅,一直来到
一列华丽的宫房,却鸦雀无声,
只有一间屋内能听见大理石喷泉
透过的幽暗夜发出碎落的水声,
还有一处,可能有一个女人
好奇地推开门窗而有了声响:
睁大了黑眼睛,她把头伸出,
想看看是何妖精跑来作怪.
五十六
高墙上悬挂着微弱的灯
反能勉强指明他们要走的路,
它不能显示出这琼楼玉宇的
整个景向的壮严,气度的辉煌;
也许最使人郁悒的(还不说惊愕),
莫过于走入一间巨大的空屋:
无论日夜,都没有一个灵魂
来打破它红墙画壁的沉沉死气.
五十七
在沙漠,森林,闹市及大海之滨,
微不足道的两三个人,一个"我"
更算不了什么,因为我们明白,
那儿本是永恒的"寂寞"的王国;
可是在一间大厅或者画廊中,
无论是古代的楼阁新建的或是,
独自会有死亡之感,因为那种地方
原为多人而设,怎会落得一人往来?
五十八
在静静冬夜,有一间安逸的小书斋,
一本书,知心密友,或一位小姐,
一杯红葡萄酒,茶点,和好胃口,......
英国人就酷好以此来打发漫漫长夜;
然而我呢,(虽然那辉煌的景象
比气灯照耀下的剧场要稍差些,)
却喜欢一人独自在画廊里徘徊,
这就是我时常悲哀的原因.
五十九
唉,人竟创造出了如此庞然大物
来菲薄自己:教堂新奇雄伟尚可说,
因为所表现的天堂不能太脆弱,
它必须耐久坚固,久到无法预测
是谁创造的它;但巨大的屋宇
(巨墓则更坏)对于人类就不适合;
自从亚当堕落而后,通天塔的故事
我想足以启发人,使人更加明智.
六十
巴别本是宁录游猎的行宫,
而后成了花园城,骇人的富豪,
就在那城中尼布甲尼撒称王,
直到有个夏天他竟去吃草;
以后由于但以理收服了雄狮,
而受到他的子民的称道和敬畏;
这儿有过西斯比的双双殉情,
还有这个西米拉密斯被诬的皇后......
六十一
啊,那位皇后竟被粗陋的史家
讲成好像(我相信是合谋诬蔑,)
对她的马有一种不正当的情感,
(爱情如同宗教,有时也出异端,)
我想,这故事骇人的多半是由于
(这和荒唐的讹误已屡见不鲜,)
有人将"仆役"写错成了"坐骑",
这桩公案实该请陪审团来审理.
六十二
但若是扯回来:关于巴别,假若
(唉,在这种年头,什么怪事没有?)
竟然有些邪教徒,自己由于看不到
巴别的遗址,或者不愿去寻找
(瑞奇先生虽然已有两篇回忆录,
记述他如何发见了几块砖头),
居然不相信犹太人的......异教徒的......
那些原本该信的话(虽然他不信你),
六十三
那就请他们认真想想:荷拉斯曾
干脆巧妙而地讥笑一些人,
他们一心一意地营造大厦,
却忘了建一块给自己的墓门;
今天我们明白了:人去物亦亡,
这的确是一个苦涩的教训:
何必要把那宫殿建得天高?
其实我们正应该把墓穴修好.
六十四
他们最后来到了偏僻的一处,
使回声仿佛从长眠中苏醒,
这里充满了令人喜爱的东西,
但多得不胜枚举,使人奇怪:
要这些用不完的东西来做什么?
这儿,财富将精美的一套住宅
尽可能堆上了陈设,使自然亦
对最终目的艺术迷惑不解.
六十五
看来仿佛是,再只要越过一排
或另一套房屋,就会把人引往
天知道什么地方!只这所在,
摆设家具就已经极为豪华:
沙发是如此珍贵,若是坐下来
会感到罪过;那地毯的每根毛
都是精工细织,它使你想变作
在它的面上一条金鱼浮游过去.
六十六
让奴隶们惊叹不已的这些东西,
那黑黑的太监却看也不看,一步
就踏了过去,而他们却好像是
履过银河,恐怕有一丝丝玷污
脚下的星辰.走过这一段以后,
他们来到另一头的或壁橱小屋......
你可以看到,它远在那一角落......
看不见也无妨,那就不要责怪我.
六十七
我是想交待明白一切.
我说,那个黑太监打开了壁橱,
抱出来一堆穿在任何**徒身上
都无愧的衣服,不管什么贵族;
而且是品种花色都应有尽有.
但是,虽说不缺任何样的衣服,
他却要对他买来的基督教奴隶
指出何种衣服对他们最合适.
六十八
他认为他们合适于穿戴的为:
对那较年长亦较壮硕的一个,
是件不过膝长的克里特斗篷,
一条紧裤,并非紧得要撑破,
而是适合于亚洲人屁股的;红花鞋,
开司米羊毛的披肩,以及光泽.
轻便且锋利的匕首;总之那一切
装饰一个土耳其阔少都不缺.
六十九
当他穿衣之时,他们的黑朋友
巴巴,拐弯抹角地教他们明白,
只要他们愿意循规蹈矩地去做
(显然命运也是给这么指明),
那他们将得可说不清的好处;
他必须交待,最后他加上一句:
"他们的处境还会改善得多,
如果他们肯迁就些,身受阉割.
七十
"他对自己而言,固然他会很高兴
看他们变成正教的信徒,但仍然
要把这作为以供他们抉择建议."
而另一人认为,他的盛情真浓,
在这么一件微不足道的小事上
也如此周到,要他们来发表意见;
"他对这个文明古国文雅的风俗,"
他说,"实在有说不尽地钦慕.
七十一
"至于他自己,简直难有什么理由
来指责如此可敬而古朴的仪式,
不过,他承认他有些腹中空虚,
只需容他目前稍进一些饮食,
再加上几小时的思考,毫无疑问,
他就会完全同意这件好事."
"什么?"唐璜勃然大怒道,"死也办不到!
宁可让他们把我的人头割掉!
七十二
"宁可割下我的一千个头吧!""唉唉,"
那另一个接着说:"不要打断我:
你没等我把要说的话讲完哩.
先生!我刚才说过,让我吃过饭,
我就马上考虑您的建议是否
我能够采纳并对各方都合适;
当然,这完全依赖于好心的您
容许我们割不割由自己判定."
七十三
巴巴瞧了唐璜一眼道:"请好好
穿上衣服吧,"他手指着一套
连公主见了也会兴高采烈地
抢着穿的行头,但唐璜只看看......
目前他没有化装跳舞的兴趣,
便抬起他基督徒的腿踹它一脚;
等黑老太监又催促了一句,
他说,"老先生,我可不是一个女人."
七十四
"你是什么我不知道,当然也管不着,"
巴巴说,"但请你依照我说的去做,
我在这里可没有工夫多说废话!"
"那我总可以问问吧,"唐璜说,
"这恶作剧到底是为了什么?""请不要
多讲,"巴巴说,"在适当的场合.
地点时间和,一切就会水落石出,
现在我可没有奉指令透露给你."
七十五
"那好吧,我要穿它就叫天......""停下!"
黑人叫住唐璜说:"可别把人惹怒!
你这人精神很好,但容易变得鲁莽,
那你就会发现我们不太爱开玩笑."
"什么,先生!难道要让我在服装上
改变了性别?"但巴巴压制下了
这个争执,说道:"别再惹恼我吧,
如果我喊人,什么性你都留不下.
七十六
"我给你拿了一身很美丽的服装;
不错,那是女人的.之所以你要穿它,
是有原因的.""什么理由?也不管我
是否讨厌女人的穿扮!"稍停一下,
唐璜叹了口气,又轻轻骂一句:
"真见鬼!我要怎么穿上这轻纱?"
唉,最精致的花边竟挨这种骂,
所有的新娘穿上它都会容光焕发!
七十七
唐璜又发个誓,于是一边叹气
一边拉上光滑的玄色绸裤,
又拿起一根处女的丝带来系腰,
束住一件乳白色的紧身衣服;
可是提上裙子时,他摔了一交,
这......用苏格兰话讲,就是"匍匐",
(所以用上这个字,就为的押韵,
韵脚呀,有时你比暴君还逼人.)
七十八
这(或者"匍匐",任您选择)是由于
衣服太古怪,使得他不便行动.
最终他总算把这件梳妆大事
办理完毕,虽然有些办得缓慢;
当服装某些特别固执的地方
拉不上来时,巴巴就帮他穿;
终于,他将两只手交插进袖管,
停了停,把唐璜上下打量一遍.
七十九
还剩下一个地方比较麻烦:那就是
唐璜的头发不很长,但巴巴
找来了很多长长的发辫,
就在他头上很快装满了假发,
并且按照时兴的式样梳妆起来;
给他戴的那种嵌宝石的发夹
也足以配得上他华贵的行头,
巴巴教他把头发梳好,又抹上了油.
八十
如今,完全打扮成了女人模样,
再加上镊子,剪子和一些脂粉
小小修饰一番,无论从哪方面看,
他都无疑是少女."看吧,先生们!"
巴巴微笑说道:"多完美的变形!
好啦,现在,你们跟我来吧,先生......
噢,我是说......小姐,"他拍两下手,
立刻来了四个黑人伺候在两旁.
八十一
"行了,先生,你随这几位去用餐,"
巴巴点点头对唐璜的朋友讲;
"可是您,高贵的基督教尼姑啊,
同我来吧.先生,可不容许你罗嗦,
无论我说什么,你需立刻照办.
你害怕什么呢?这又不是狮子窝?
你看,这里是皇宫呀!凡是大智大慧者
都在这儿等待着先知的天国.
八十二
"傻子!告诉你吧,没人会害你."
"那很好,"唐璜说,"免得他自寻烦恼
否则,他就会尝到我这只拳头,
它的分量你别以为是轻轻飘飘.
我迁就你只能到此罢了;要是一旦
谁以假为真,来和我无理取闹,
那就一切结束.我相信这梳妆
不致引出误会来,否则对谁都不便."
八十三
"你这蠢材!来吧,等着瞧,"巴巴说.
这时,唐璜转过身看他的伙伴,
那人虽有点难过,却忍不住
噗嗤一笑,看见他竟已如此改变.
"再见吧,"两人互相说,"这个国度
稀奇古怪的事儿真难以想象,
谁料到一个老黑人略施法力,
一人会变为**徒,另一人则变成少女!"
八十四
"再见吧,"唐璜说,"万一无缘再相见,
我祝你胃口无恙."另一个答道,
"再见吧!这样分手很叫我难过,
但以后再见会有个故事可讲;
我们都要跟着各自的命运飘流,
请保令名,夏娃可曾经堕落过."
"当然,我的心就连苏丹也动不了,"
少女说,"除非他同意我正式结婚."
八十五
他们就这样分手,走出各自
不同的门.巴巴带领唐璜走过
一层层房子,穿过辉煌的回廊
和云石的地面,直到能模糊望到
远处的一座雄伟的大门,
并闻到从那里飘来的一缕香,
好象他们来到了一座庙堂,
一切是这么广大,庄严,静寂,芬芳.
八十六
青铜的门高而又大,光辉夺目,
上面镀着金,镂饰着奇异的画面:
这里是战士恶狠狠地厮杀,那里有
胜利的英雄阔步在覆灭者之间,
还有被押的一列俘虏们,垂头丧气,
远处是一队队的残兵在逃亡,
这幅画使人想到康士坦丁时代的英雄
仍保持着古罗马帝国的骄傲.
八十七
这而沉重雄伟的门关闭着一座
巨大的殿宇,真猜不到在那门边
守着两个矮人,活似丑陋的小鬼,
仿佛设他们在此是专为和那扇
高大的铜门相比;经过这一陪衬,
那巨门真像金字塔一样伟岸,
它的辉煌占据了你的整个目光,
简直不把两个小人儿放在心上,
八十八
直到你不留神,差点儿踩到他们,
方才吓得倒退一步,把这二位
丑得出奇的小东西打量一遍,
他们的颜色不黑,不白,也并不灰,
而是一种奇怪的混合,只用笔墨
很难形容,也许用铅还可描绘;
他们是既聋又哑的一对小怪物,
那购价至少与相貌同样特殊.
八十九
他们的职务是开门;这两人
别看身材那么小,力气却奇大,
干起重活儿不用发愁,而那门轴
竟也如同罗杰斯的诗句一样光滑.
有时候,他们会为叛乱的督军
用坚韧的弓弦权当领带来结扎:
因为东方的习俗就是如此,
他们常常用哑巴来作这种勾当.
九十
他们说话用手势,其实就是无话,
只是像恶魔一般用眼瞪着巴巴:
看他比划手指来告诉他们
把门拉开;而当这两位小夜叉
用蛇一般的小眼盯着唐璜之时,
他立即打个寒噤,马上有些害怕,
好像那目光射向谁,就能够
使他不是中毒,就是受到诅咒.
九十一
在进门之前巴巴停下来,对唐璜
作了一些小小的指示:"如果你,"
他说,"能把你那雄赳赳的步伐
稍收敛些,或许并没什么不可以;
而且也不必那么摇来晃去,
当然这没有什么太大的干系,
可是有时候叫人看来太特别......
还有,你能不能装得再文雅一些?
九十二
"那会少惹点麻烦,因为这些哑巴呀
眼尖得像针,会把你的裙子看穿,
万一要是他们看出你是假扮的,
波斯波拉斯湾就在眼前你知道,
那你和我也许不等黎明就会看见
我们是朝着马摩拉驶去,但不是坐船,
而是缩在麻布袋里......这样的航行
在这地方一有机会可就采用."
九十三
一番这样鼓励后,他带着唐璜
走入一间华宫,比前次更珍奇:
只见缤纷的五光十色陈设,
而其中摆设和雕饰如此奢靡,
你扫过一眼会觉得目眩神迭,
很难把哪一件东西看个清楚;
那简直是成堆的珠宝同金银
璀璨夺目地胡乱凑在一起.
九十四
财富制造了奇迹......却难免俗气,
不但在东方的宫廷是如此,
连西方帝王的较素净的宫殿
(我也曾经到过六七处去参观,)
虽然金银珠宝不是这么闪辉,
也还有许多地方要加以原谅;
比如桌椅,绘画,和拙笨的雕塑,
恕我不便停笔细细地加以指责.
九十五
在这宫帏远远的一角,在华盖
掩饰之下,如同皇后一般懒洋洋,
偃卧着一个女人.巴巴立刻停步,
双膝跪倒,并且用手暗示唐璜:
这小伙子虽然从来不习惯祈祷,
也本能地跪下来,心中却在暗想
不知搞的什么鬼把戏;巴巴这时
俯身叩了头,结束了参拜仪式.
九十六
这位夫人抬身站立,呵,那姿态
很像维纳斯跃出海水之外,
她闪着羚羊般含着情欲的双眼
望着他们,使鬓角玉石的光彩
也黯淡无光;她轻挥那皎洁得
如同新月的手臂叫巴巴上前来,
他先是吻她紫袍的边,而后指着
跪倒的唐璜,不迭地说些什么.
九十七
她的身材与她的地位一样高,
她的姿色无论谁见了都要神魂荡漾;
然而描绘她徒然减损那魅力,
因此,还不如让您自己去想象,
以免文字大煞风景;事实上,即使我
能把她的容貌写得分毫不差,
您的眼睛也经不住那种光艳,
所以,幸而我拙于辞令,倒是两相方便.
九十八
不过我倒还想添一句:她年纪看来
已成熟了,约有二十六个春天,
可时间对有些容颜悄悄放过,
它的镰刀只找俗物肆意践踏:
美色不衰的玛丽女王就是一例;
的确,哀情催人老,媚人的娇艳
经不起悲伤的摧残,但总有人仍旧
从不变丑,如尼侬.德.恩克娄.
九十九
她对侍女们寥寥吩咐数字;
这一列宫女大概有一打或十个,
每人和唐璜穿戴得一般无二,
而且与唐璜一样,也都由巴巴
挑选来的,个个都似瑶池玉女,
从外貌看,简直可以同狄安娜
所率领的那群嫦娥以姊妹比美;
但仅是外貌相似,别的不敢保证.
一百
她们遵命低低一躬退了出去,
但走的不是巴巴走的那个门;
唐璜站在不远的地方呆望着,
自从来到这奇异的宫帏,所有见闻
无不使他惊叹;这里一切注定为了
称颂和羡慕的,这两者原本不可分.
我必须声明,我看不出来为什么
不羡慕别人就算最大的快乐.