第一章 (2)

作者:拜伦    更新时间:2013-07-31 14:35:39

五十一   

我当时就有点怀疑,现在依然,

但我要说的只是胡扯而已:

我深懂他的父亲,我观察人的个性

也还有些本领,......但当然,不用说,

从老子就能预见儿子的吉凶,

何况他妻子和他确实不配合......

算了,流言蜚语我讨厌的;我最恨

背后诽谤人,即使是半假半真.

五十二   

不,什么也不想说,不想噜苏了,......

但只有这一句(我有我自己的理由):

如果要我送一个独生子去上学,

(谢谢老天!现在我也没有一个.)

我绝不愿意把他和唐娜.伊内兹

关在一个屋中,听她传授教理;

不,我将会送他到书院里去学习,

因为我的知识就是来自那里.

五十三   

因为那儿能学到......啊,不是自夸,

的确,我学到了......但那不可以明说;

除了后来我都忘记了的希腊文,

在那里还......能点破只要一字;

与大家一样,我懂事是在那里,

就是......算了吧,管他懂的是什么......

我虽没有结婚;但我想,我很懂得

不该让下一代受那样的熏陶.

五十四   

小唐璜匆匆长到了十六周岁,

纤细.清秀而结实,显然很爱动,

却不如书僮活泼;

除他妈妈而外,他被人人看成了

一个大人;但是,谁要这么说,

一定惹得她嘴唇紧咬,脸气得红,

(若不咬紧,恐怕她会尖声叫喊,)

因为她认为,万恶之源便是早熟.

五十五   

她的朋友虽然多,但都经过慎重选择,

全都是笃信神明,品德端正,

其中有一个名叫唐娜.朱丽亚,

如果仅仅说她美,那还不足以说明

她魅力的万一:魅力对于她

就象海有盐.花散香一样天然,

或是维纳斯有腰带,爱神有弓,

(最后这比喻真是又俗又不通.)

五十六   

她有东方人的黑眼珠,这是出自

摩尔人的血统,(说起来不够体面,

您知道,她竟不是纯西班牙种!)

早在骄傲的名城格兰那达失陷

而波布提尔挥泪逃亡的时刻,

唐娜.朱丽亚摩尔族的祖先

有的去了非洲,有的留在西班牙,

她的高曾祖母却当机决定留下.

五十七   

她嫁给一家(可惜世系我忘了)

西班牙贵族,他的后辈因此

承受了不如原来高贵的血统,

对这样的联姻,他的祖先会把眉皱:

本来在这种事情上,等级最严,

一般的嫁娶总在近亲以内,

娶了堂妹......不,甚至姑姑,侄女,

虽然也能繁殖,对品种却是不利.

五十八   

不过异种交配却使品种有了起色,

血统虽然不纯了,肉体却转佳;

因为从西班牙最丑的一族里,

一枝美丽而簇新的花却长出;

男的不再矮小,女的不再丑陋,

但也有个谣言让我想把它按下:

传说,朱丽亚的祖母所生的子女,

出自私情者多于合乎法律者.

五十九   

但不管怎么讲吧,这一族继续

成品的改进,一代比一代更为出色,

直到有一名独生子集其大成,

而他有个独生女,......我这么一说,

明眼人就知道无疑必是朱丽亚.

趁她出场之际,我想先不吝笔墨,

将她多交待几句:她已结婚了,

二十三岁芳龄,贞洁而又迷人.

六十   

她的眼睛(啊,我爱看秀丽的眼睛!)

又大又黑,那半掩的明亮的眸子,

只在她开口时才闪着灼灼的光,

而那被柔情所覆,尊严微露

多于嗔怒的嘴唇,娇媚又多于前两者;

同时,它还闪耀着一种似是欲念

又不像欲念的情愫,幸而有心灵

把一切冲淡,才使她显得娴淑.

六十一   

她的头发光亮,一卷卷环绕着

显得聪明的前额美丽.平坦.晶莹,

她的又长又弯眉毛,好似天弓,

她的泛着青春的红色脸蛋......

有时光洁透明,仿佛有电闪

在她的脉管流过;她总是保持着

一种异乎寻常的优雅和仪态,

身材也苗条......矮胖的太太是我所恨的.

六十二   

她出嫁已有好几年,虽然他外表

年已半百,这种搭配也并非特殊,

但是我想,与其这样的人嫁一个,

倒不如找两个二十五岁的丈夫,

尤其是在靠近太阳的国度;

话既然说到这里,顺便我想指出:

就连德行最高不可攀的女人

也想嫁一个不逾三十的男人.

六十三   

唉呀,我要说,这是很教人痛心的事,

这都是因为无耻的太阳在作乱,

它把我们可怜的泥土之身不放过,

只管把肉体烘呀,烤呀,烧得火热;

可叹人们白白吃斋.苦修和祈祷,

肉体终究不坚,灵魂也随之堕落!

所以,这类事情也只是在热带有:

神仙叫做通奸,人间叫做风流.

六十四   

哦,道德的北方呀,洁净的乐土!

你那全是善行,那里的严寒

将罪恶赶出家门,连衣衫都被扣下来

(圣.安东尼是碰到了雪才向善);

在你那里,陪审团给妻子先论价,

然后就照身价判处奸夫以罚款;

当然喽,他必须付出一大笔钱财,

因为这种罪恶本来就可以买卖.

六十五   

朱丽亚的丈夫名唤阿尔方索,

就他的年纪来说,模样也还马虎;

她并不太爱他,也不太嫌恶,

他们共同生活,就像大多的夫妇:

对彼此的毛病都心照不宣,

这可不一定是一两次失足;

他虽然嫉妒,但是一贯不声不响,

因为"嫉妒"最不愿意把自己宣扬.

六十六   

但朱丽亚还是唐娜.伊内兹的

亲切的好友,我不懂是什么原因,

共同的趣味在她们之间谈不上,

朱丽亚也从不笃一句诗文;

背后有人说:(无疑地,是在撒谎;

因为恶毒的话都是发泄私忿,)

传说在唐.阿尔方索结婚以前,

伊内兹曾对他放松过自己的谨严.

六十七   

据说,他们以前的关系还继续着,

虽然时光已将它冲洗得纯洁了点,

她把他的太太当成自己的好友,

实事求是地,当然这种作法最妥帖:

既给了朱丽亚她贤德的照顾,

阿尔方索的眼力也获得了奖励;

如果流言这还不能(谁能呢?)制止,

至少,话柄已被她大大削弱.

六十八   

我不知道,对这种暧昧朱丽亚

是从别人眼里看到的呢,亦是有

她自己的发现?但是这个哑谜

从没有人察觉出,至少她不透纹风.

她也许毫无所知,也许她漫不经心,

起初置之淡然,以后更不觉其丑;

我真不知道该怎么想,怎么讲,

她是这样讳莫如深,凡事自己斟酌.

六十九   

唐璜被她当成漂亮的孩子

时常爱抚着他,......她这么做,自然,

可能是不怀恶意,无伤大雅,

假如她是二十岁,他只有十三;

但假如他已十六,她二十三了,

那我可不一定会微笑着旁观;

这短短几年会有奇异的变化,

尤其是在被太阳灼热的国家.

七十   

不知何种原因,他们都变了,

夫人变得冷淡,小伙子喜欢脸红,

他们见面也没有话,都把头低下,

从眼神看来,彼此似乎都很窘;

当然,毫无疑问,唐娜.朱丽亚

该知道这是什么在心头悸动,

对于唐璜呢,可以打一个比方:

没见过湖水的人怎能明白海洋?

七十一   

但朱丽亚的冷淡却含着温情,

她的纤手总是微颤而轻柔地

挣开他的掌握,而在挣开以前

却轻轻地一握,甜得人心脾透:

那是如此轻,轻得给脑子留下了

恍恍惚惚的疑团;啊,在唐璜心里,

不管阿尔米达施展多少魔法,

怎及这一握所引起的千变万化!

七十二   

她遇见他时,虽然微笑不再有了,

但是她的沉郁比微笑更甜蜜,

她仿佛怀着无限委婉的衷情

难以启齿,但因为在火热的心底

压抑太久,反而更被她所珍惜;

谁想到天真无邪也富有心机,

它害怕将自己交给真理照管,

从幼年起爱情就学会了装模作样!

七十三   

企图伪装热情,却因深文周纳

反而暴露了自己;就象乌云遮天,

遮蔽越暗,越显示必定有暴风雨,

眼睛想掩饰内心也终归枉然.

因为热情不管躲在什么假象中,

那终归是装模作样,易于看穿:

冷漠,嗔怒,甚至轻蔑或者憎恨,

都只是它的假面具,骗不了人的.

七十四   

何况还有叹息,越压抑越深厚,

还有偷偷地一瞥,偷得越巧越甜,

还有莫名的火热的脸红,

相见时的颤抖,分离后的不安:

这些都是"占有"的小小的前奏,

是初生的热情都少不了的序言;

这只是表明了,当爱情碰到新手,

最初会遭遇多少麻烦和缠纠.

七十五   

可怜朱丽亚的神魂飘飘荡荡,

简直就要飞去了,于是她毅然

为自己,为丈夫,作出高贵的努力,

还为了宗教,美德,荣誉和尊严.

她的这一决心确实是破釜沉舟,

连塔昆皇帝也可能为之抖颤;

她祈求圣母马利亚赐予她恩典,

因为对妇女问题她最为熟悉.

七十六   

她发誓绝不再与唐璜见面,

而在第二天却去拜访他的母亲,

坐在那时,她极力望着门口,

因为它,感谢圣母放进一个人;

她多么感激呀,但接着是很失望......

门又打开了:这一回,没有疑问

是唐璜了吧?......还不是!唉,我恐怕

那晚上她不再会祷告圣母马利亚.

七十七   

现在她决心,一个贞洁的女人

应该勇于面对诱惑,将它战胜,

决不能见而生畏,可耻地逃避;

面对一切男人她都该心如枯井:

也就是说,对惹人心爱的少年,

她应该有恰恰与众不同的看法.

如果别人都觉得英俊可爱,

她偏要看得和普通兄弟一般.

七十八   

但如果万一她......谁能够预测呢?

魔鬼是这样狡猾!万一她发觉

内心的情况很不妙,甚至会想到

要是自己独身,也许还能取悦

某个情人吧......贤良的妻子必定能

克服这种邪念,然后变得更加贞洁;

假如对方求爱,当然拒绝了事:

我奉劝年轻的太太们如法炮制.

七十九   

不过,也有一种所谓圣洁的爱情,

又光明,又正大,一点毛病也没有,

天使都觉得它很好,它也受到

一样稳重的家庭主妇们欢迎,

据说它是柏拉图式的,是完美的,

"正像我的一样!"朱丽亚颇自信;

啊,我希望她是如此自信,假如

她圣洁的幻想是寄托于我.

八十   

这种爱情是很纯洁的,据说可以

存在在少男少女间而没有危险,

最初吻一下手,然后吻吻嘴唇,

对其中的实情我原本是门外汉;

但是我听说,这些随意的举止

就构成了这种爱情活动的极限.

谁若是越轨......那罪恶就是谁的,

我早就把话说明了,可怪不得我.

八十一   

那就爱吧,但要爱得不越轨,

这便是朱丽亚的天真的决定;

至于年轻的唐璜,这也有益,

也许会潜移默化影响他的天性,

既然是这样圣洁的神坛的火焰

把他点燃,再加上朱丽亚的爱情,

将会以何种美妙的言辞把他熏陶,

这不仅我,连她自己也不知道.

八十二   

怀着这种好意,再加上有全身盔甲

(灵魂的纯洁)防卫和保护着她,

对自己的德性朱丽亚很有自信心,

她的贞操是堤防,如坚固磐石;

尽管有时她好像把握不定,

过后却会庄重自持,应付自如.

朱丽亚是否果真如她自己所料,

以下的诗节里我们将要提到.

八十三   

她以为她的计划妥善而无害,

当然啦,对一个十六岁的少年

"诽谤"的毒牙怎样尖利,也不能

抓到什么把柄!即使有些流言,

问心无愧的她,又何必为此歉疚?

光明磊落的人尽可以心怀坦然!

对,基督徒们之所以要互相烧死,

正由于相信信徒们也必会如此.

八十四   

假如恰好此时她丈夫逝去......

老天保佑吧!可别让这种想法

哪怕是在梦中去惊扰她的神魂!

她叹口气:那将是大众的悲伤,

那样大的打击她一定经不住;

但我只是说:假如......而且"关门讲",

(这字应用法文,因为她用法文想,

但那会使上一句的韵脚押不上.)

八十五   

我只想说:假如有这么个假如:

那时唐璜既已达到十足的成年,

满可以向一个阔寡妇求婚,

即使从此等七年也不算太晚;

而暂时,(不妨让幻景继续展开,)

这韵事也不致于有碍观瞻,

因为爱情的初步他先学习,

我是指天使所行的那一路数.

八十六   

撇开不谈朱丽亚.再说说唐璜.

唉,可怜的小伙子!对自己的处境

他迷惑不解,怎会知道个中奥秘;

像美狄亚小姐那样激动的心情

他竟以为是自己新奇的发现,

他完全不明白所经历的感情

不过只是按部就班,一点也不足惊异,

他只要耐心一点,即可变为甜蜜.

八十七   

无精打采的他,深思郁郁而不安,

舍弃了家,独自在树林里慢步,

唉,不知被什么创伤折磨,

他想把深深的悲哀寄予孤独;

孤独我也是很喜爱的,读者,

但请不要误会:我所喜爱的独处

是苏丹式的,而非隐士式的苦行,

而且山洞还得改换成后庭.

八十八   

"爱情啊!在这幽僻的野林间,

交缠着安全和狂喜,

这是你极乐世界的版图,

你成了真正的上帝!"

我引证的诗人唱得并不错,

不过第二行惹出了一些问题:

因为交缠着的"安全和狂喜",

被人弄成了好像很难懂的辞句.

八十九   

诗人的原意,肯定地,是诉诸于

人类的良知和普遍的感觉,

他写的是凭借自己的经历人人

都能体会到的;因此理解不难:

谁吃饭或恋爱都怕有人打扰;

至于"狂喜"和"交缠"更不必费解,

因为我们都早已经知道这一切,

只请求"安全"能够把门闩牢.

九十   

小唐璜在清澈的溪水边散步,

默想着一些纠缠不清的观念,

他终于踱进了幽深的林荫处,

在那一片硬皮树枝叶蔓延;

到这里诗人都来寻章觅句,

他们著的书我们也偶然读完:

这足证他们有诗法结构之能,

除非像华兹华斯,没有人能够懂.

九十一   

他(我指的是唐璜,而非华兹华斯)

和自己的天灵交感的结果,

终于使得他博大的心灵的苦痛

虽然并非全部.至少部分得到解脱;

他简直是尽了最大的努力

把奇异非凡的事物加以解说,

因而变成了......连他自己也没察觉......

一个玄学家,像柯勒律治那样.

九十二   

他想着自己,也想着整个地球,

想着奇妙的人和天上的星星,

真不明白它们都是怎样形成的;

他又想着地震和历代的战争,

究竟月亮的圆周是有多少里,

用气球怎么探索无际的苍穹,

他在这些事情上费尽了脑筋,

接着又想起了朱丽亚的黑眼睛.

九十三   

从这些思绪,明眼人不难看出

那崇高的憧憬与庄严的追求,

有的人生而有之,但大多数

却不知为何要找这种罪受;

更奇怪的是:一个这样年轻的人

竟想把天体的运行穷加追究!

如果您认为这是由于哲学的熏染,

我不能不说,也是发情期使然.

九十四   

看着树叶和花朵,他深思默想,

他从每阵轻风中都听出一个讯息,

对着那不朽的绿荫,他幻想着

林中的仙女曾经怎样来访问世人.

他走得迷了路,也忘记了时间......

而等他再次瞧一瞧怀表的指针,

呀,时光老人早已跑到了前面......

他不但误了时间,也误了晚餐.

九十五   

有时候他读书:翻开了加西拉索

或波斯甘的诗,......好似风飘进窗

沙沙舞弄着我们面对的书页,

从那诗页上也吹拂出诗的芬芳,

流经他的头脑而震撼他的灵魂,

在那些篇幅上好象有魔法师

留下了咒语,见风就随之散播,......

一些老婆婆的故事就这样说.

九十六   

他就如此消磨着孤寂的时日,

郁郁寡欢,要的是什么也不知道;

无论是灿烂的幻想,诗人的歌吟,

都满足不了这种精神上的饥渴:

因为他想要的是能依偎的胸脯,

还要听它那心跳,那爱情的脉搏,

还要,唔......但那几件事我已经忘记,

至少是现在我还不用提起.

九十七   

那孤独的散步和漫长的冥想

逃不出温柔的朱丽亚的眼睛,

唐璜内心的不安她早就看出了;

可是,有一件事才真叫人吃惊:

唐娜.伊内兹对她的独生爱子

这一回竟不加以盘诘和查询,

是没有看到吗?还是不愿指出?

或许她正是聪明反被聪明误?

九十八   

看起来也奇怪,聪明人往往糊涂;

比如:就有不少绅士们的贤内助

越出了妇女明文规定的权限,

(那是破了第几诫?数目我忘了.

我相信,敢于贸然说出的没有人,

在引用十诫时,可犯不得错误.)

我要说的是,当这些绅士吃起醋来,

就往往搞错,......不信去问他们太太.

九十九   

凡是真心的丈夫都不免多疑,

疑来疑去,免不了看错对手:

不是冤枉了并无此意的旁人,

就是拉扯了某个坏心的挚友,

不料家丑就由自己撮合成......

依我所见,这种情形倒居十之八九;

等妻子和好友都逃之夭夭,

他不责怪自己愚蠢,反而怪世道.

一百  

作父母的有时也会耳目不灵:

尽管监视得像山猫,却看不出

小公子有了外遇,范妮有了情人,

而恶毒的世界早已看得分明;

直等到有一天,一出慌张的私奔

二十年的心血被勾销,一切都完了!

于是妈妈哭哭啼啼,爸爸诅咒:

谁要有子女那真是自寻苦头.

 

版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)