第二十卷 2

作者:荷马    更新时间:2013-07-31 09:41:11

    听罢这番话,足智足谋的俄底修斯开口答道:

    “咳,欧迈俄斯,但愿神明惩罚求婚人的骄狂,

    他们横行霸道,放肆地谋设凶虐,

    在别人的家院;这帮人不要脸面!”

    就这样,他俩你来我往,一番交谈;与此同时,

    墨朗西俄斯,山羊的牧者,走近他们,

    赶着牲品,群队中最好的佳选,供

    求婚人美餐,另有两个牧者,跟走在后面。

    他将山羊拴系在回音镣绕的门廊下,

    开口说话,对俄底修斯,用责辱的语言:

    “什么,你还在这里,陌生的人儿?还要给官院带来霉难,

    乞求食客们的施舍,不愿行讨在房院外边?

    我想,咱俩不会彻底分手,直到

    试过手中的拳头;我讨厌你行乞的

    手段!何不去别处试试,那里也有备宴的阿开亚家院。”

    他言罢,卓智多谋的俄底修斯没有答话,

    只是默默地摇头,心中谋划着凶险。

    第三位来者是菲洛伊提俄斯,牧者的首领,

    赶来一头不育的母牛和肥壮的山羊,

    船工把他们载过海面——他们也运送

    别人,只要落脚在那个地方。

    菲洛伊提俄斯将牲畜拴系在回音缭绕的门廊下,

    前往站在牧猪人近旁,开口问道:

    “这个生人是谁,牧猪的朋友,新近来到

    我们的家院?他自称打哪里过来,

    祖居何地,家族在哪?不幸的

    人儿,瞧他的模样像是一位权贵,一位王者。

    然而,神明罗织痛苦的经历,替浪迹四方的凡人,

    即便贵为王者,让他们遭受磨难。”

    言罢,他站到俄底修斯近旁,伸出右手,

    开口说道,用长了翅膀的话语:

    “欢迎你,老先生,陌生的客人!愿你日后

    时来运转,虽说眼下置身逆境,吃苦受难。

    父亲宙斯,神明中谁也没你狠毒,

    你生养了凡人,但却不施怜悯,

    你给他们带来不幸,使他们遭受深重的灾难。

    见着你的情景,老先生,我汗流浃背,想起俄底修斯,

    我泪水盈眶;我想他也一样,

    穿着破衣烂衫,浪迹异国他乡

    倘若他还活着,眼见太阳的明光。

    但是,倘若他已死了,去了哀地斯的官房,

    我悲悼家勇的俄底修斯,念他在我幼小之时,

    让我负责看管牛群,在开法勒尼亚人的乡庄。

    如今,牧牛繁衍增殖,多得难以数计,谁也

    无法使牛群的头数,让额面开阔的壮牛,以更猛的

    势头增长。然而,这些人要我赶来牛群,供

    他们食享,无视宫内主人的儿子,

    不畏神的惩罚。眼下,他们急于

    分享主人的财产,他已长期不在家乡。

    我曾反复思考,压下纷繁的心绪,

    觉得主人的儿子尚在,不应赶着

    牛群,走向别的地域,异帮人的

    故乡。然而,离去不好,留下更坏:

    寒辛茹苦,放养牧牛,交在别人手下。

    确实,我早就该逃离此地,投奔

    某位强有力的国王,这里的情势已无可忍让。

    但是,我仍然想念那不幸的人儿,寄望他回返此地,

    杀散求婚的人们,使其奔窜在宫居里面!”

    听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

    “看来,牛倌,你不像是个坏蛋,也不是个没有心眼的

    糊涂虫——我已看出,你是个心计纯熟的人儿。所以,

    我将以此相告,并愿对它起发誓咒。让神明

    作证,首先是宙斯,至尊的仙神,还有这好客的桌面

    以及豪勇的俄底修斯的炉盆——我来到此地,对它恳求——

    俄底修斯将会返家,当你仍在屋里之际,

    你将亲眼见到,如果你有这个愿求,

    目睹他杀死求婚的人们,称霸宫中的无赖。”

    听罢这番话,牧牛人开口答道:

    “我真心希愿,我的朋友,克罗诺斯之子会实现你的言告。

    那时,你将看知我的力气,我的双手能做些什么!”

    其时,欧迈俄斯也作过同样的祈祷,对所有的神明,

    求他们让精多谋略的俄底修斯口返家园。

    就这样,他们你来我往,一番说告,

    与此同时,求婚者们正谋划忒勒马科斯的

    毁灭和死亡。其时,一只飞鸟出现在左边上空,

    一只高飞的山鹰,掐着一只索索发抖的鸽子;

    安菲诺摩斯随即发话,开口说道:

    “朋友们,谋除忒勒马科斯的计划将不会

    实现;让我们心想宴食的愉悦。”

    安菲诺摩斯言罢,众人接受他的建议,

    走入神一样的俄底修斯的宫居,

    放下衣篷,在座椅和高背靠椅上面,

    动手刀宰硕大的绵羊和肥壮的山羊,

    杀了一些滚肥的肉猪,外加一头牵自畜群的小母牛,

    炙烤出内脏,分发完毕,调出美酒,

    在兑缸里面,牧猎人分放着酒杯,

    菲洛伊提俄斯,牧者的头领,提着精美的编篮,

    分送面包,墨朗西俄斯斟出调好的浆酒。

    众人伸出双手,抓起眼前的肴餐。

    忒勒马科斯心怀谋诘,让俄底修斯

    坐在精固的大厅里,傍着石凿的门槛,

    放下一把破椅,一张小小的餐桌,

    给他一分内脏,倒出醇酒,

    在一只金铸的酒杯,开口说道:

    “坐在这边,饮喝醉酒,在权贵们中间。

    我将防卫你的安全,不让任何求婚的人们出言责辱,

    挥动拳头。这座宫居不是公共场所,而是

    俄底修斯的财产——他争下这份家产,由我继承这一切。

    所以,你等求婚的人们,压住你们的心念,不要出言讥辱,

    挥拳动手,以避免和我对抗,争吵和混战的局面!”

    听他言罢,求婚者们个个痛咬嘴唇,惊异于

    忒勒马科斯的言语,竟敢如此大胆地对他们训话。

    其时,安提努斯,欧培塞斯之子,对众人说道:

    “让我等阿开亚人接受他的劝议,

    尽管他出言冒犯,话语中带着恫吓和威胁。

    宙斯,克罗诺斯之子,不让我们动手,否则,尽管他

    伶牙俐齿,在此之前,我们已把他放倒,在他的厅殿。”

    安提努斯言罢,众人不予理会;

    与此同时,信使们穿走城区,领着祭神的

    神圣的牲品;长发的阿开亚人集聚在

    远射手阿波罗的林地,枝叶的投影下。

    他们烤熟畜肉,取下杆叉,

    匀开份数,吃起丰足的食餐。

    侍宴的人们拿过一份均量的肉食,放在俄底修斯

    面前,和他们自己所得的相同,执行忒勒马科斯

    的命令,神样的俄底修斯钟爱的儿郎。

    但是,雅典娜不想让高傲的求婚人

    罢息极度的骄横,以便给俄底修斯,

    莱耳忒斯之子的心灵,增添新的悲伤。

    求婚者中有个无法无天的小人,

    名叫克忒西波斯,家住萨墨,

    凭仗极为丰广的财富,满怀信心,

    追求俄底修斯的妻子,丈夫已久别家乡。

    其时,此人开口说话,对骄虐的求婚者们呼喊。

    “听我说,你等高傲的求婚人,听听我的意见。

    陌生人早已得了他的份子,按待客的规矩,分得均等。

    的食餐——此乃非宜非义之举,怠慢轻辱

    忒勒马科斯的来客,不管是谁,来到他的家里。

    好吧,我也想给生人一份客礼,让他作为

    礼物,送给替他清脚的女人,或给

    其他某个侍者,神样的俄底修斯家里的仆役!”

   言罢,他伸出粗壮的大手,抓起一只牛蹄,

    从身边的篮里,奋臂投掷,俄底修斯避过击打,

    脑袋迅速歪向一边,愤怒中挤出微笑,

    狞笑中带着轻蔑。牛蹄击中屋墙,在精固的宫内;

    忒勒马科斯开口发话,怒责他无理放肆:

    “此事于你有利,克忒西波斯,

    不曾击中陌生的客人;他躲过了你的牛蹄。

    否则,我将举枪击打,扎穿你的肚皮,

    让你父亲在此忙忙碌碌,不是为了你的婚娶,

    而是为了躁办儿子的葬礼。记住,谁也不许放肆胡来,

    在我的家里,我已注意和知晓一切,

    有关善恶的言行——在此之前,我还只是个孩子。

版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)