第一章(1)

作者:戴维·赫伯特·劳伦斯    更新时间:2013-07-29 15:05:18

我们这个时代根本是场悲剧,所以我们就不拿它当悲剧了。大灾大难已经发生,我们身陷废墟,开始在瓦砾中搭建自己的小窝儿,给自己一点小小的期盼。这可是一项艰苦的工作:没有坦途通向未来,但我们还是摸索着蹒跚前行,不管天塌下几重,我们还得活下去才是。
    康斯坦丝•查泰莱的处境大致如此。大战11此处指第一次世界大战。——译注给她带来了灭顶之灾,也让她长了见识,真可谓活到老学到老啊。
    1917年克里福德•查泰莱请了一个月的假回来与她完婚,蜜月后他又回了佛兰德斯22佛兰德斯,欧洲西部一地区,包括法国北部一地和比利时的一个省份,大战期间此地交战最烈,是欧洲战场的象征。战场。可六个月后他就伤残了,运回英国时浑身几乎支离破碎。康斯坦丝,他的妻子,时年23,他29。
    他的生命力极强,不但没死,破碎的身体似乎还复原了。一连两年他都在接受医生的治疗,两年后医生宣布他痊愈,但腰部以下半截却是永久地瘫了。
    1920年,克里福德和康斯坦丝回到了克里福德的祖宅拉格比庄园。他父亲去世了,克里福德就继承爵位成了克里福德从男爵33从男爵,也称准男爵,是低于男爵的一个爵位,但高于勋爵。它不属于由公、侯、伯、子、男五个爵位组成的贵族等级,男爵有资格进入上议院,但从男爵没有资格进入上议院。1964年以后停止封授从男爵爵位,到1980年代,全英国还有大约1350位从男爵。估计这个爵位以后将自行消失。习惯上男爵直呼其名,如克里福德•查泰莱,则称之为克里福德男爵,而非查泰莱男爵。但男爵夫人则要以其夫姓相称,如康斯坦丝•查泰莱,则称其为查泰莱夫人,而非康斯坦丝夫人。——译注,康斯坦丝因此成了查泰莱男爵夫人。他们在这颇为凄凉的查府里开始料理家务,过上了婚后的生活,但手头有点拮据。除了有个离家在外的姐姐,克里福德就没什么近亲了。长兄已经战死,查家就靠他来支撑。但他永远残了,明知自己不会有后嗣,还是回到这烟雾弥漫的中部老家11此处指英国中部的诺丁汉一带,当初此地遍布煤矿,采矿技术落后,因此空气中烟雾缭绕。——译注维持查家的烟火,能撑多久就撑多久吧。

版权方授权华语文学发布,侵权必究
(快捷键←) 上一章 返回目录 下一章 (快捷键→)